mirror of
https://github.com/koloideal/Argenta.git
synced 2026-06-10 10:05:28 +03:00
Update translations
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -19,23 +19,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:36
|
#: ../../index.rst:38
|
||||||
msgid "Контент:"
|
msgid "Контент:"
|
||||||
msgstr "Content:"
|
msgstr "Content:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:47
|
#: ../../index.rst:48
|
||||||
|
msgid "Продвинутое использование:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../index.rst:56
|
||||||
msgid "Для разработчиков:"
|
msgid "Для разработчиков:"
|
||||||
msgstr "For developers:"
|
msgstr "For developers:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:53
|
#: ../../index.rst:63
|
||||||
msgid "GitHub"
|
msgid "GitHub"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:53
|
#: ../../index.rst:63
|
||||||
msgid "PyPI"
|
msgid "PyPI"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:53
|
#: ../../index.rst:63
|
||||||
msgid "Ссылки проекта:"
|
msgid "Ссылки проекта:"
|
||||||
msgstr "Project Links:"
|
msgstr "Project Links:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -47,14 +51,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Библиотека для построения модульных CLI-приложений с простым и приятным"
|
"**Библиотека для построения модульных CLI-приложений с простым и приятным"
|
||||||
" API.**"
|
" API.**"
|
||||||
msgstr "Python library for building modular CLI applications with simple and agreeable API."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Python library for building modular CLI applications with simple and "
|
||||||
|
"agreeable API."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:11
|
#: ../../index.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"У вас есть некая функциональность и вы хотите распространять её в виде "
|
"Если у вас есть функциональность, которую вы хотите предоставить в виде "
|
||||||
"CLI? Argenta поможет вам. Основная цель библиотеки дать возможность "
|
"CLI-приложения, Argenta поможет вам в этом. Основная цель библиотеки — "
|
||||||
"разработчикам сфокусироваться на реализации своих идей, предоставляя для "
|
"дать разработчикам возможность сосредоточиться на реализации своих идей, "
|
||||||
"этого удобные абстракциию."
|
"предоставляя для этого удобные абстракции."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:14
|
#: ../../index.rst:14
|
||||||
@@ -63,68 +69,147 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:17
|
#: ../../index.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Argenta нужна для создания приложений, которым необходим свой скоуп, то "
|
"Argenta предназначена для создания приложений, работающих в собственном "
|
||||||
"есть: при запуске приложения юзер входит в абстрагированный скоуп, в "
|
"контексте (scope). Это означает, что при запуске пользователь входит в "
|
||||||
"котором у него есть доступ к созданной функциональности."
|
"интерактивную сессию, где ему доступна вся реализованная вами "
|
||||||
|
"функциональность."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:20
|
#: ../../index.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Один из основных принципов библиотеки это цикличность, это значит, что "
|
"Один из ключевых принципов библиотеки — цикличность. После выполнения "
|
||||||
"после ввода юзером команды он не выходит из скоупа, в этом основное "
|
"команды пользователь остаётся в интерактивной сессии, в отличие от таких "
|
||||||
"отличие от таких библиотек, как ``argparse``, ``click`` и ``typer``. "
|
"библиотек, как ``argparse``, ``click`` и ``typer``. Выход из сессии "
|
||||||
"Выход из скоупа контролируется самим юзером."
|
"контролируется самим пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../index.rst:21
|
||||||
|
msgid "**Ключевые особенности:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:23
|
#: ../../index.rst:23
|
||||||
msgid "**Ключевые особенности:**"
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Интерактивные сессии**. В отличие от традиционных CLI-инструментов, "
|
||||||
|
"Argenta создаёт циклические сессии, позволяя пользователю выполнять "
|
||||||
|
"команды последовательно, не перезапуская приложение."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../index.rst:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Декларативный синтаксис**. Команды и их обработчики объявляются с "
|
||||||
|
"помощью простых декораторов, что делает код чистым и интуитивно понятным."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:25
|
#: ../../index.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Обработчики**. Объекты представления приложения, непосредственные "
|
"**Встроенное внедрение зависимостей (DI)**. Благодаря интеграции с "
|
||||||
"обработчики введённых команд. Создание обработчиков максимально "
|
"`dishka <https://dishka.readthedocs.io/en/stable/>`_, вы можете легко "
|
||||||
"декларативно"
|
"внедрять сервисы (например, подключения к БД) прямо в обработчики команд,"
|
||||||
|
" что упрощает их тестирование и переиспользование."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:26
|
#: ../../index.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Маршрутизаторы**. Объекты маршрутизации, которые регистрируют "
|
"**Автоматическая валидация и парсинг**. Библиотека берёт на себя "
|
||||||
"обработчиков, позволяя создавать кастомные настройки для групп "
|
"обработку флагов и аргументов командной строки, включая их парсинг, "
|
||||||
"обработчиков, а также семантически их разделять."
|
"валидацию и преобразование типов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:27
|
#: ../../index.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Приложение**. Объект управления жизненным циклом приложения, "
|
"**Гибкая настройка**. Вы можете легко кастомизировать системные "
|
||||||
"подключения созданных маршрутизаторов, конфигурирования различных "
|
"сообщения, форматирование вывода и даже перенаправлять стандартный вывод "
|
||||||
"вторичных утилит, таких как автокомплит, логирование и т.д."
|
"(stdout) в свои обработчики."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:28
|
#: ../../index.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Архитектура и жизненный цикл"
|
||||||
"**Оркестратор**. Объект *оркестрации*, который конфигурирует, запускает и"
|
|
||||||
" управляет всеми остальными компонентами программы."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:29
|
#: ../../index.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Внедрение зависимостей**. ``Argenta`` нативно поддерживает ``dishka`` и"
|
"Следующая диаграмма иллюстрирует, как компоненты Argenta взаимодействуют "
|
||||||
" предоставляет возможность инжектирования зависимостей в хэндлерах, "
|
"друг с другом, обрабатывая ввод пользователя."
|
||||||
"резолвя тайпхинты, подробнее_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:33
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"**Поддержка флагов**. Библиотека поддерживает определение флагов, "
|
|
||||||
"введённых вместе с командой, ``Argenta`` сама парсит и валидирует их, "
|
|
||||||
"отдавая понятные сущности."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../index.rst:34
|
#: ../../index.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Request Lifecycle Diagram"
|
||||||
"**Поддержка аргументов**. Осуществленна поддержка аргументов командной "
|
|
||||||
"строки, позволяя пользователю передавать различные параметры при запуске "
|
|
||||||
"приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "У вас есть некая функциональность и "
|
||||||
|
#~ "вы хотите распространять её в виде "
|
||||||
|
#~ "CLI? Argenta поможет вам. Основная цель"
|
||||||
|
#~ " библиотеки дать возможность разработчикам "
|
||||||
|
#~ "сфокусироваться на реализации своих идей, "
|
||||||
|
#~ "предоставляя для этого удобные абстракциию."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Argenta нужна для создания приложений, "
|
||||||
|
#~ "которым необходим свой скоуп, то есть:"
|
||||||
|
#~ " при запуске приложения юзер входит в"
|
||||||
|
#~ " абстрагированный скоуп, в котором у "
|
||||||
|
#~ "него есть доступ к созданной "
|
||||||
|
#~ "функциональности."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Один из основных принципов библиотеки "
|
||||||
|
#~ "это цикличность, это значит, что после"
|
||||||
|
#~ " ввода юзером команды он не выходит"
|
||||||
|
#~ " из скоупа, в этом основное отличие"
|
||||||
|
#~ " от таких библиотек, как ``argparse``, "
|
||||||
|
#~ "``click`` и ``typer``. Выход из скоупа"
|
||||||
|
#~ " контролируется самим юзером."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Обработчики**. Объекты представления приложения,"
|
||||||
|
#~ " непосредственные обработчики введённых команд."
|
||||||
|
#~ " Создание обработчиков максимально декларативно"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Маршрутизаторы**. Объекты маршрутизации, которые"
|
||||||
|
#~ " регистрируют обработчиков, позволяя создавать"
|
||||||
|
#~ " кастомные настройки для групп "
|
||||||
|
#~ "обработчиков, а также семантически их "
|
||||||
|
#~ "разделять."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Приложение**. Объект управления жизненным "
|
||||||
|
#~ "циклом приложения, подключения созданных "
|
||||||
|
#~ "маршрутизаторов, конфигурирования различных "
|
||||||
|
#~ "вторичных утилит, таких как автокомплит, "
|
||||||
|
#~ "логирование и т.д."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Оркестратор**. Объект *оркестрации*, который "
|
||||||
|
#~ "конфигурирует, запускает и управляет всеми "
|
||||||
|
#~ "остальными компонентами программы."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Внедрение зависимостей**. ``Argenta`` нативно "
|
||||||
|
#~ "поддерживает ``dishka`` и предоставляет "
|
||||||
|
#~ "возможность инжектирования зависимостей в "
|
||||||
|
#~ "хэндлерах, резолвя тайпхинты, подробнее_."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Поддержка флагов**. Библиотека поддерживает "
|
||||||
|
#~ "определение флагов, введённых вместе с "
|
||||||
|
#~ "командой, ``Argenta`` сама парсит и "
|
||||||
|
#~ "валидирует их, отдавая понятные сущности."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Поддержка аргументов**. Осуществленна поддержка"
|
||||||
|
#~ " аргументов командной строки, позволяя "
|
||||||
|
#~ "пользователю передавать различные параметры "
|
||||||
|
#~ "при запуске приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,18 +25,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:6
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Объект ``AutoCompleter`` является компонентом ``Argenta``, отвечающим за "
|
"``AutoCompleter`` — это компонент, отвечающий за интерактивное "
|
||||||
"интерактивное автодополнение команд. Его основная задача — улучшить опыт "
|
"автодополнение команд. Он улучшает пользовательский опыт, предлагая "
|
||||||
"взаимодействия пользователя с командной строкой, предоставляя подсказки и"
|
"подсказки и завершая ввод на основе истории команд, что ускоряет работу и"
|
||||||
" автоматически завершая ввод на основе ранее введенных команд. Это "
|
" снижает вероятность опечаток."
|
||||||
"значительно ускоряет работу и снижает вероятность опечаток."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:8
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для имплементации ``readline"
|
"``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для реализации "
|
||||||
" GNU`` на ``Windows`` для управления историей команд и реализации логики "
|
"функциональности `GNU readline` в `Windows`, что позволяет управлять "
|
||||||
"автодополнения."
|
"историей команд и автодополнением."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:13
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:13
|
||||||
@@ -44,20 +43,20 @@ msgid "Инициализация"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
||||||
msgid "Создает и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:22
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``history_filename``: Имя файла для сохранения и загрузки истории команд."
|
"``history_filename``: Имя файла для сохранения истории команд. Если "
|
||||||
" Если указано, история будет персистентной между сессиями приложения. "
|
"указано, история будет сохраняться между сессиями. При значении `None` "
|
||||||
"Если **None**, история будет храниться только в памяти текущей сессии."
|
"история хранится только в памяти."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:23
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``autocomplete_button``: Название клавиши, которая активирует "
|
"``autocomplete_button``: Клавиша, активирующая автодополнение. По "
|
||||||
"автодополнение. По умолчанию используется клавиша **\"tab\"**."
|
"умолчанию — **Tab**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
||||||
@@ -65,46 +64,42 @@ msgid "Назначение и возможности"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
||||||
msgid "``AutoCompleter`` обладает следующими возможностями:"
|
msgid "Основные возможности ``AutoCompleter``:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Автодополнение по истории**: Основная логика автодополнения основана на"
|
"**Автодополнение по истории**: При нажатии клавиши автодополнения (по "
|
||||||
" истории команд, которые пользователь вводил ранее. Когда пользователь "
|
"умолчанию **Tab**) система ищет в истории команды, начинающиеся с уже "
|
||||||
"начинает вводить команду и нажимает клавишу автодополнения (по умолчанию "
|
"введённого текста."
|
||||||
"**Tab**), система ищет в истории все команды, начинающиеся с введенного "
|
|
||||||
"текста."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Завершение по общему префиксу**: Если найдено несколько команд с общим "
|
"**Общий префикс**: Если найдено несколько команд с общим префиксом, будет"
|
||||||
"префиксом, автодокомплитер подставит только общую часть. Например, если в"
|
" подставлена только общая часть. Например, для команд ``show_users`` и "
|
||||||
" истории есть команды ``show_users`` и ``show_profile``, при вводе "
|
"``show_profile`` при вводе ``sho`` и нажатии **Tab** ввод дополнится до "
|
||||||
"``sho`` и нажатии **Tab** будет подставлено ``show_``."
|
"``show_``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Персистентная история**: При указании параметра ``history_filename`` в "
|
"**Постоянная история**: Если указан ``history_filename``, история команд "
|
||||||
"конструкторе, вся история команд сохраняется в файл при выходе из "
|
"сохраняется в файл при выходе и загружается при следующем запуске. Это "
|
||||||
"приложения и загружается при следующем запуске. Это делает автодополнение"
|
"делает автодополнение со временем «умнее»."
|
||||||
" со временем все более \"умным\" и персонализированным."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Очистка истории**: При сохранении истории ``AutoCompleter`` "
|
"**Очистка истории**: При сохранении ``AutoCompleter`` удаляет дубликаты и"
|
||||||
"автоматически удаляет дубликаты и команды, которые больше не "
|
" более не существующие команды, поддерживая историю в актуальном "
|
||||||
"зарегистрированы в приложении, поддерживая актуальность и чистоту файла "
|
"состоянии."
|
||||||
"истории."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:40
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Настройка клавиши активации**: Вы можете изменить клавишу, отвечающую "
|
"**Настройка клавиши**: Клавишу автодополнения можно изменить с помощью "
|
||||||
"за автодополнение, через параметр ``autocomplete_button``."
|
"параметра ``autocomplete_button``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
||||||
@@ -112,9 +107,98 @@ msgid "Пример использования"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:47
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:47
|
||||||
msgid "``AutoCompleter`` передается как аргумент при инициализации `App`."
|
msgid "``AutoCompleter`` передаётся как аргумент при инициализации `App`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Autocompleter"
|
#~ msgid "Autocompleter"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Объект ``AutoCompleter`` является компонентом "
|
||||||
|
#~ "``Argenta``, отвечающим за интерактивное "
|
||||||
|
#~ "автодополнение команд. Его основная задача "
|
||||||
|
#~ "— улучшить опыт взаимодействия пользователя"
|
||||||
|
#~ " с командной строкой, предоставляя "
|
||||||
|
#~ "подсказки и автоматически завершая ввод "
|
||||||
|
#~ "на основе ранее введенных команд. Это"
|
||||||
|
#~ " значительно ускоряет работу и снижает "
|
||||||
|
#~ "вероятность опечаток."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для "
|
||||||
|
#~ "имплементации ``readline GNU`` на ``Windows``"
|
||||||
|
#~ " для управления историей команд и "
|
||||||
|
#~ "реализации логики автодополнения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``history_filename``: Имя файла для сохранения"
|
||||||
|
#~ " и загрузки истории команд. Если "
|
||||||
|
#~ "указано, история будет персистентной между "
|
||||||
|
#~ "сессиями приложения. Если **None**, история"
|
||||||
|
#~ " будет храниться только в памяти "
|
||||||
|
#~ "текущей сессии."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``autocomplete_button``: Название клавиши, которая"
|
||||||
|
#~ " активирует автодополнение. По умолчанию "
|
||||||
|
#~ "используется клавиша **\"tab\"**."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``AutoCompleter`` обладает следующими возможностями:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Автодополнение по истории**: Основная логика"
|
||||||
|
#~ " автодополнения основана на истории команд,"
|
||||||
|
#~ " которые пользователь вводил ранее. Когда"
|
||||||
|
#~ " пользователь начинает вводить команду и"
|
||||||
|
#~ " нажимает клавишу автодополнения (по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию **Tab**), система ищет в "
|
||||||
|
#~ "истории все команды, начинающиеся с "
|
||||||
|
#~ "введенного текста."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Завершение по общему префиксу**: Если "
|
||||||
|
#~ "найдено несколько команд с общим "
|
||||||
|
#~ "префиксом, автодокомплитер подставит только "
|
||||||
|
#~ "общую часть. Например, если в истории"
|
||||||
|
#~ " есть команды ``show_users`` и "
|
||||||
|
#~ "``show_profile``, при вводе ``sho`` и "
|
||||||
|
#~ "нажатии **Tab** будет подставлено ``show_``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Персистентная история**: При указании "
|
||||||
|
#~ "параметра ``history_filename`` в конструкторе, "
|
||||||
|
#~ "вся история команд сохраняется в файл"
|
||||||
|
#~ " при выходе из приложения и "
|
||||||
|
#~ "загружается при следующем запуске. Это "
|
||||||
|
#~ "делает автодополнение со временем все "
|
||||||
|
#~ "более \"умным\" и персонализированным."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Очистка истории**: При сохранении истории"
|
||||||
|
#~ " ``AutoCompleter`` автоматически удаляет "
|
||||||
|
#~ "дубликаты и команды, которые больше не"
|
||||||
|
#~ " зарегистрированы в приложении, поддерживая "
|
||||||
|
#~ "актуальность и чистоту файла истории."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Настройка клавиши активации**: Вы можете "
|
||||||
|
#~ "изменить клавишу, отвечающую за "
|
||||||
|
#~ "автодополнение, через параметр "
|
||||||
|
#~ "``autocomplete_button``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``AutoCompleter`` передается как аргумент при инициализации `App`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,135 +25,231 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:6
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Разделительные линии в ``Argenta`` играют важную роль в визуальном "
|
"Разделительные линии в ``Argenta`` используются для визуального "
|
||||||
"оформлении консольного интерфейса. Они используются для структурирования "
|
"структурирования вывода и отделения блоков информации друг от друга. "
|
||||||
"вывода, отделения блоков информации друг от друга (например, вывода "
|
"Библиотека предлагает два типа линий: статическую и динамическую."
|
||||||
"команды от следующего приглашения к вводу). Библиотека предлагает два "
|
|
||||||
"подхода к управлению разделительными линиями: статический и динамический,"
|
|
||||||
" каждый из которых имеет свои преимущества и сценарии использования."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:12
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:11
|
||||||
msgid "Класс ``StaticDividingLine``"
|
msgid "Класс ``StaticDividingLine``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:14
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``StaticDividingLine`` — это класс, который создает разделительную линию "
|
"``StaticDividingLine`` создаёт разделительную линию **фиксированной** "
|
||||||
"**фиксированной** длины. Длина и символ-заполнитель задаются при "
|
"длины. Этот тип линии полезен для создания предсказуемого и "
|
||||||
"инициализации объекта. Этот тип линии полезен, когда вам нужен "
|
"унифицированного интерфейса."
|
||||||
"предсказуемый и унифицированный внешний вид интерфейса, независимо от "
|
|
||||||
"содержимого вывода."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:22
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:21
|
||||||
msgid "Создает экземпляр статической разделительной линии."
|
msgid "Создаёт экземпляр статической разделительной линии."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:23
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``unit_part``: Символ для построения линии (учитывается только первый "
|
||||||
|
"символ). По умолчанию: ``-``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:24
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``unit_part``: Символ, который будет использоваться для построения линии."
|
"``length``: Фиксированная длина линии (keyword-only аргумент). По "
|
||||||
" Учитывается только первый символ строки. По умолчанию: ``-``."
|
"умолчанию: ``25``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:25
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"``length``: Целое число, определяющее фиксированную длину линии в "
|
|
||||||
"символах. Является keyword-only аргументом. По умолчанию: ``25``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:30
|
|
||||||
msgid "Класс ``DynamicDividingLine``"
|
msgid "Класс ``DynamicDividingLine``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:32
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``DynamicDividingLine`` представляет собой более \"умный\" подход. Этот "
|
"``DynamicDividingLine`` создаёт линию, длина которой **динамически** "
|
||||||
"класс создает линию, длина которой **динамически** подстраивается под "
|
"подстраивается под самую длинную строку в выводе команды. Это требует "
|
||||||
"самую длинную строку, выведенную в консоль, в рамках выполнения одной "
|
"перехвата `stdout`, в результате чего разделители идеально обрамляют "
|
||||||
"команды. Это достигается за счет механизма перехвата `stdout`. В "
|
"выводимый контент."
|
||||||
"результате разделительные линии всегда идеально обрамляют выводимый "
|
|
||||||
"контент, что выглядит очень аккуратно."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:39
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:38
|
||||||
msgid "Создает экземпляр динамической разделительной линии."
|
msgid "Создаёт экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:41
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``unit_part``: Символ для построения линии. По умолчанию: ``-``."
|
||||||
"``unit_part``: Символ, который будет использоваться для построения линии."
|
|
||||||
" По умолчанию: ``-``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:43
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Длина вычисляется автоматически и не задаётся при инициализации."
|
||||||
"Длина для этой линии не задается при инициализации, так как она "
|
|
||||||
"вычисляется автоматически во время выполнения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:46
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Обязательно почитайте про нюансы использования динамических линий и "
|
"Обязательно почитайте про нюансы использования динамических линий и "
|
||||||
"перехвата ``stdout`` в :ref:`этом разделе<root_redirect_stdout>`."
|
"перехвата ``stdout`` в :ref:`этом разделе<root_redirect_stdout>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:51
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:50
|
||||||
msgid "Назначение и использование"
|
msgid "Назначение и использование"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:53
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Выбор между статической и динамической линией зависит от ваших задач."
|
||||||
"Выбор между статической и динамической линией зависит от ваших "
|
|
||||||
"потребностей в конкретном приложении или даже для конкретного "
|
|
||||||
"``Router``-а."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:55
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:54
|
||||||
msgid "**StaticDividingLine** идеально подходит, если:"
|
msgid "**StaticDividingLine** идеально подходит, если:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:56
|
||||||
|
msgid "Вам нужен строгий и консистентный дизайн."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:57
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:57
|
||||||
msgid "Вам нужен строгий, консистентный дизайн."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Вы используете роутеры с отключённым перехватом ``stdout`` "
|
||||||
|
"(``disable_redirect_stdout=True``), где динамическое вычисление длины "
|
||||||
|
"невозможно."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:58
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Вы используете роутеры с отключенным перехватом ``stdout`` "
|
"**DynamicDividingLine** (поведение по умолчанию) — предпочтительный "
|
||||||
"(``disable_redirect_stdout=True``), так как в этом случае динамическое "
|
"выбор, если:"
|
||||||
"вычисление длины невозможно."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:60
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс был адаптивным."
|
||||||
"**DynamicDividingLine** (используется по умолчанию) является "
|
|
||||||
"предпочтительным выбором, если:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:62
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:62
|
||||||
msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс выглядел аккуратно и адаптивно."
|
msgid "Вывод ваших команд имеет разную длину."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:63
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Вывод ваших команд имеет разную длину, и вы хотите, чтобы рамки всегда "
|
"В ваших обработчиках нет интерактивных операций ввода (например, "
|
||||||
"соответствовали контенту."
|
"``input()``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:64
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:65
|
||||||
msgid "В ваших хэндлерах нет ожидающих ``io`` операций."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:66
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Тип разделительной линии для всего приложения задается при инициализации "
|
"Тип разделителя для всего приложения задаётся при инициализации ``App`` "
|
||||||
"``App`` через параметр ``dividing_line``."
|
"через параметр ``dividing_line``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:71
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:70
|
||||||
msgid "Пример конфигурации"
|
msgid "Пример конфигурации"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DividingLines"
|
#~ msgid "DividingLines"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Разделительные линии в ``Argenta`` играют "
|
||||||
|
#~ "важную роль в визуальном оформлении "
|
||||||
|
#~ "консольного интерфейса. Они используются для"
|
||||||
|
#~ " структурирования вывода, отделения блоков "
|
||||||
|
#~ "информации друг от друга (например, "
|
||||||
|
#~ "вывода команды от следующего приглашения "
|
||||||
|
#~ "к вводу). Библиотека предлагает два "
|
||||||
|
#~ "подхода к управлению разделительными линиями:"
|
||||||
|
#~ " статический и динамический, каждый из "
|
||||||
|
#~ "которых имеет свои преимущества и "
|
||||||
|
#~ "сценарии использования."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``StaticDividingLine`` — это класс, который"
|
||||||
|
#~ " создает разделительную линию **фиксированной**"
|
||||||
|
#~ " длины. Длина и символ-заполнитель задаются"
|
||||||
|
#~ " при инициализации объекта. Этот тип "
|
||||||
|
#~ "линии полезен, когда вам нужен "
|
||||||
|
#~ "предсказуемый и унифицированный внешний вид"
|
||||||
|
#~ " интерфейса, независимо от содержимого "
|
||||||
|
#~ "вывода."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает экземпляр статической разделительной линии."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``unit_part``: Символ, который будет "
|
||||||
|
#~ "использоваться для построения линии. "
|
||||||
|
#~ "Учитывается только первый символ строки. "
|
||||||
|
#~ "По умолчанию: ``-``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``length``: Целое число, определяющее "
|
||||||
|
#~ "фиксированную длину линии в символах. "
|
||||||
|
#~ "Является keyword-only аргументом. По "
|
||||||
|
#~ "умолчанию: ``25``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``DynamicDividingLine`` представляет собой более "
|
||||||
|
#~ "\"умный\" подход. Этот класс создает "
|
||||||
|
#~ "линию, длина которой **динамически** "
|
||||||
|
#~ "подстраивается под самую длинную строку, "
|
||||||
|
#~ "выведенную в консоль, в рамках "
|
||||||
|
#~ "выполнения одной команды. Это достигается "
|
||||||
|
#~ "за счет механизма перехвата `stdout`. В"
|
||||||
|
#~ " результате разделительные линии всегда "
|
||||||
|
#~ "идеально обрамляют выводимый контент, что "
|
||||||
|
#~ "выглядит очень аккуратно."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``unit_part``: Символ, который будет "
|
||||||
|
#~ "использоваться для построения линии. По "
|
||||||
|
#~ "умолчанию: ``-``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Длина для этой линии не задается "
|
||||||
|
#~ "при инициализации, так как она "
|
||||||
|
#~ "вычисляется автоматически во время выполнения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Выбор между статической и динамической "
|
||||||
|
#~ "линией зависит от ваших потребностей в"
|
||||||
|
#~ " конкретном приложении или даже для "
|
||||||
|
#~ "конкретного ``Router``-а."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Вам нужен строгий, консистентный дизайн."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Вы используете роутеры с отключенным "
|
||||||
|
#~ "перехватом ``stdout`` (``disable_redirect_stdout=True``),"
|
||||||
|
#~ " так как в этом случае динамическое"
|
||||||
|
#~ " вычисление длины невозможно."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**DynamicDividingLine** (используется по умолчанию)"
|
||||||
|
#~ " является предпочтительным выбором, если:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс выглядел аккуратно и адаптивно."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Вывод ваших команд имеет разную длину,"
|
||||||
|
#~ " и вы хотите, чтобы рамки всегда "
|
||||||
|
#~ "соответствовали контенту."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "В ваших хэндлерах нет ожидающих ``io`` операций."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Тип разделительной линии для всего "
|
||||||
|
#~ "приложения задается при инициализации ``App``"
|
||||||
|
#~ " через параметр ``dividing_line``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,12 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:6
|
#: ../../root/api/app/index.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Объект ``App`` является центральной сущностью библиотеки ``Argenta``. Он "
|
"Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за "
|
||||||
"выступает в роли ядра вашего консольного приложения, отвечая за его "
|
|
||||||
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
|
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
|
||||||
"взаимодействие с пользователем. ``App`` координирует работу всех "
|
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
|
||||||
"остальных компонентов, таких как роутеры, обработчики команд и системные "
|
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
|
||||||
"сообщения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:11
|
#: ../../root/api/app/index.rst:11
|
||||||
@@ -38,71 +36,63 @@ msgid "Инициализация"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:38
|
#: ../../root/api/app/index.rst:38
|
||||||
msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
|
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:40
|
#: ../../root/api/app/index.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
|
||||||
"``prompt``: Строка-приглашение, которая отображается перед вводом каждой"
|
|
||||||
" команды. По умолчанию: **\"What do you want to do?\\\\n\\\\n\"**."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:41
|
#: ../../root/api/app/index.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
|
||||||
"``initial_message``: Приветственное сообщение, которое выводится при "
|
|
||||||
"запуске приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:42
|
#: ../../root/api/app/index.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
|
||||||
"``farewell_message``: Прощальное сообщение при завершении работы "
|
|
||||||
"приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``exit_command``: Команда, используемая для выхода из приложения."
|
||||||
"``exit_command``: Сущность команды, которая будет маркирована как команда"
|
|
||||||
" для выхода из приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера, который "
|
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
|
||||||
"содержит команду выхода и другие системные команды."
|
"команду выхода)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``ignore_command_register``: Если **True** (по умолчанию), регистр "
|
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр команд игнорируется "
|
||||||
"введенных команд будет игнорироваться при поиске обработчика."
|
"при поиске обработчика."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``dividing_line``: Объект, управляющий стилем разделительной линии. Может"
|
"``dividing_line``: Стиль разделительной линии (``StaticDividingLine`` или"
|
||||||
" быть **StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
|
" ``DynamicDividingLine``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``repeat_command_groups``: Если **True** (по умолчанию), описание "
|
"``repeat_command_groups``: Если ``True``, список доступных команд "
|
||||||
"доступных команд будет выводиться перед каждым вводом."
|
"выводится перед каждым вводом."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``override_system_messages``: Если **True** (по умолчанию), стандартное "
|
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
|
||||||
"форматирование системных сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
|
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:49
|
#: ../../root/api/app/index.rst:49
|
||||||
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
|
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за автодополнение команд."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:50
|
#: ../../root/api/app/index.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``print_func``: Функция, используемая для вывода всех системных "
|
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
|
||||||
"сообщений. По умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
|
" ``rich.print``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:55
|
#: ../../root/api/app/index.rst:55
|
||||||
@@ -111,8 +101,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:59
|
#: ../../root/api/app/index.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Регистрирует один ``Router`` в приложении. Все команды, определенные в "
|
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
|
||||||
"этом роутере, становятся доступными для вызова."
|
" доступными для вызова."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst
|
#: ../../root/api/app/index.rst
|
||||||
@@ -120,126 +110,322 @@ msgid "Parameters"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:61
|
#: ../../root/api/app/index.rst:61
|
||||||
msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
|
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:65
|
#: ../../root/api/app/index.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
|
||||||
"Регистрирует несколько роутеров одновременно. Является удобной оберткой "
|
|
||||||
"над ``include_router``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:67
|
#: ../../root/api/app/index.rst:67
|
||||||
msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
|
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:71
|
#: ../../root/api/app/index.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Добавляет дополнительное текстовое сообщение, которое будет выведено на "
|
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
|
||||||
"экран при запуске приложения, сразу после `initial_message`."
|
"после `initial_message`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:73
|
#: ../../root/api/app/index.rst:73
|
||||||
msgid "Строка с сообщением."
|
msgid "Строка с сообщением."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:78
|
#: ../../root/api/app/index.rst:76
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
|
||||||
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:81
|
||||||
msgid "Методы установки обработчиков"
|
msgid "Методы установки обработчиков"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:80
|
#: ../../root/api/app/index.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``App`` позволяет гибко настраивать реакцию на различные события, такие "
|
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
|
||||||
"как ошибки ввода или ввод неизвестной команды."
|
"ошибки ввода или неизвестные команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:83
|
#: ../../root/api/app/index.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
|
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
|
||||||
"документации <root_error_handling>`."
|
"документации <root_error_handling>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:89
|
#: ../../root/api/app/index.rst:92
|
||||||
|
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования строки описания команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Устанавливает пользовательский шаблон для форматирования строки, "
|
"Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``), а"
|
||||||
"описывающей доступную команду (триггер + описание)."
|
" возвращает отформатированную строку."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:91
|
#: ../../root/api/app/index.rst:100
|
||||||
msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
|
msgid "Устанавливает обработчик для некорректного синтаксиса флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:93
|
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
|
||||||
|
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:108
|
||||||
|
msgid "Устанавливает обработчик для повторяющихся флагов в команде."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:116
|
||||||
|
msgid "Устанавливает обработчик для неизвестной команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:118
|
||||||
|
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:124
|
||||||
|
msgid "Устанавливает обработчик для пустого ввода."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:126
|
||||||
|
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:132
|
||||||
|
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:134
|
||||||
|
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:147
|
||||||
|
msgid "PredefinedMessages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/app/index.rst:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Где первый аргумент - это триггер команды, а второй - ее описание, "
|
"`PredefinedMessages` — это перечисление (Enum), содержащее набор готовых "
|
||||||
"возвращает строку, которая является форматированной строкой."
|
"к использованию строковых сообщений. Они отформатированы с использованием"
|
||||||
|
" синтаксиса `rich` и предназначены для вывода стандартной информации, "
|
||||||
|
"такой как подсказки по использованию."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:99
|
#: ../../root/api/app/index.rst:151
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
|
||||||
"Устанавливает обработчик, который вызывается при некорректном синтаксисе "
|
|
||||||
"флагов в введенной команде."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:101 ../../root/api/app/index.rst:111
|
#: ../../root/api/app/index.rst:177
|
||||||
msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
|
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:103 ../../root/api/app/index.rst:113
|
#: ../../root/api/app/index.rst:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
|
||||||
"Где первый и единственный аргумент - это необработанная строка "
|
|
||||||
"пользовательского ввода."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:109
|
#: ../../root/api/app/index.rst:183
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
||||||
"Устанавливает обработчик для ситуации, когда пользователь вводит один и "
|
|
||||||
"тот же флаг несколько раз."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:119
|
#: ../../root/api/app/index.rst:185
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
|
||||||
"Устанавливает обработчик, который срабатывает, если введенная команда не "
|
|
||||||
"была найдена ни в одном из зарегистрированных роутеров."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:121
|
#: ../../root/api/app/index.rst:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
||||||
"``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
|
|
||||||
"``Callable[[InputCommand], None]``"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:123
|
#: ../../root/api/app/index.rst:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
||||||
"Где первый и единственный аргумент - это распаршенный в объект "
|
|
||||||
"InputCommand ввод пользователя."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:129
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid ""
|
#~ "Объект ``App`` является центральной сущностью"
|
||||||
"Устанавливает обработчик для случая, когда пользователь отправляет пустую"
|
#~ " библиотеки ``Argenta``. Он выступает в "
|
||||||
" строку вместо команды."
|
#~ "роли ядра вашего консольного приложения, "
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "отвечая за его конфигурацию, управление "
|
||||||
|
#~ "жизненным циклом, обработку команд и "
|
||||||
|
#~ "взаимодействие с пользователем. ``App`` "
|
||||||
|
#~ "координирует работу всех остальных "
|
||||||
|
#~ "компонентов, таких как роутеры, обработчики"
|
||||||
|
#~ " команд и системные сообщения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:131
|
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
|
||||||
msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:133
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
|
#~ "``prompt``: Строка-приглашение, которая "
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "отображается перед вводом каждой команды. "
|
||||||
|
#~ "По умолчанию: **\"What do you want "
|
||||||
|
#~ "to do?\\\\n\\\\n\"**."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:139
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid ""
|
#~ "``initial_message``: Приветственное сообщение, "
|
||||||
"Позволяет переопределить стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
#~ "которое выводится при запуске приложения."
|
||||||
" По умолчанию просто выводится ``farewell_message``."
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:141
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> ``Callable[[Response], None]``"
|
#~ "``farewell_message``: Прощальное сообщение при "
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "завершении работы приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:143
|
#~ msgid ""
|
||||||
msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
|
#~ "``exit_command``: Сущность команды, которая "
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "будет маркирована как команда для выхода"
|
||||||
|
#~ " из приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``system_router_title``: Заголовок для системного"
|
||||||
|
#~ " роутера, который содержит команду выхода"
|
||||||
|
#~ " и другие системные команды."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``ignore_command_register``: Если **True** (по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию), регистр введенных команд будет "
|
||||||
|
#~ "игнорироваться при поиске обработчика."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``dividing_line``: Объект, управляющий стилем "
|
||||||
|
#~ "разделительной линии. Может быть "
|
||||||
|
#~ "**StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``repeat_command_groups``: Если **True** (по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию), описание доступных команд будет"
|
||||||
|
#~ " выводиться перед каждым вводом."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``override_system_messages``: Если **True** (по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию), стандартное форматирование системных "
|
||||||
|
#~ "сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``print_func``: Функция, используемая для "
|
||||||
|
#~ "вывода всех системных сообщений. По "
|
||||||
|
#~ "умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Регистрирует один ``Router`` в приложении. "
|
||||||
|
#~ "Все команды, определенные в этом "
|
||||||
|
#~ "роутере, становятся доступными для вызова."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Регистрирует несколько роутеров одновременно. "
|
||||||
|
#~ "Является удобной оберткой над "
|
||||||
|
#~ "``include_router``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Добавляет дополнительное текстовое сообщение, "
|
||||||
|
#~ "которое будет выведено на экран при "
|
||||||
|
#~ "запуске приложения, сразу после "
|
||||||
|
#~ "`initial_message`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``App`` позволяет гибко настраивать реакцию"
|
||||||
|
#~ " на различные события, такие как "
|
||||||
|
#~ "ошибки ввода или ввод неизвестной "
|
||||||
|
#~ "команды."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Устанавливает пользовательский шаблон для "
|
||||||
|
#~ "форматирования строки, описывающей доступную "
|
||||||
|
#~ "команду (триггер + описание)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Где первый аргумент - это триггер "
|
||||||
|
#~ "команды, а второй - ее описание, "
|
||||||
|
#~ "возвращает строку, которая является "
|
||||||
|
#~ "форматированной строкой."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Устанавливает обработчик, который вызывается "
|
||||||
|
#~ "при некорректном синтаксисе флагов в "
|
||||||
|
#~ "введенной команде."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
|
||||||
|
#~ "это необработанная строка пользовательского "
|
||||||
|
#~ "ввода."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Устанавливает обработчик для ситуации, когда"
|
||||||
|
#~ " пользователь вводит один и тот же"
|
||||||
|
#~ " флаг несколько раз."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Устанавливает обработчик, который срабатывает, "
|
||||||
|
#~ "если введенная команда не была найдена"
|
||||||
|
#~ " ни в одном из зарегистрированных "
|
||||||
|
#~ "роутеров."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
|
||||||
|
#~ "``Callable[[InputCommand], None]``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
|
||||||
|
#~ "это распаршенный в объект InputCommand "
|
||||||
|
#~ "ввод пользователя."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Устанавливает обработчик для случая, когда "
|
||||||
|
#~ "пользователь отправляет пустую строку вместо"
|
||||||
|
#~ " команды."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Позволяет переопределить стандартное поведение "
|
||||||
|
#~ "при вызове команды выхода. По умолчанию"
|
||||||
|
#~ " просто выводится ``farewell_message``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> "
|
||||||
|
#~ "``Callable[[Response], None]``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -0,0 +1,101 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2025, kolo
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:4
|
||||||
|
msgid "DataBridge"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`DataBridge` — это сущность, предоставляющая временное хранилище данных, "
|
||||||
|
"которое существует в рамках одной сессии приложения (от запуска до "
|
||||||
|
"выхода). Она предназначена для обмена данными между вызовами разных "
|
||||||
|
"команд."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Основной способ получения доступа к `DataBridge` — через систему "
|
||||||
|
"внедрения зависимостей (DI)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:19
|
||||||
|
msgid "**Практический пример: Аутентификация**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:21
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Рассмотрим пример, где команда `login` сохраняет токен аутентификации, а "
|
||||||
|
"команда `get-profile` использует его."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:27
|
||||||
|
msgid "**Как это работает:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:29
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"При вызове обработчика `dishka` автоматически внедряет экземпляр "
|
||||||
|
"`DataBridge`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Команда ``login --username <имя>`` вызывает `login_handler`, который "
|
||||||
|
"через внедрённый `data_bridge` сохраняет токен."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:31
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Команда `get-profile` вызывает `get_profile_handler`, который так же "
|
||||||
|
"получает `data_bridge` и извлекает из него токен."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:34
|
||||||
|
msgid "API класса"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:40
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Инициализирует хранилище. При использовании через DI вызывается "
|
||||||
|
"автоматически."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:44
|
||||||
|
msgid "Обновляет хранилище данными из словаря."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:48
|
||||||
|
msgid "Возвращает все данные из хранилища."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:52
|
||||||
|
msgid "Возвращает значение по ключу или `None`, если ключ не найден."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:56
|
||||||
|
msgid "Удаляет значение по ключу. Вызывает `KeyError`, если ключ не найден."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/bridge.rst:60
|
||||||
|
msgid "Полностью очищает хранилище."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -0,0 +1,342 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2025, kolo
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:4
|
||||||
|
msgid "Flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``Flag`` — это сущность, описывающая флаг команды. Её основная задача — "
|
||||||
|
"определить параметры флага, включая его имя, префикс и правила валидации."
|
||||||
|
" `Flag` используется при создании команд и предоставляет механизм для "
|
||||||
|
"проверки значений, введённых пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` "
|
||||||
|
"— перечисление, определяющее типы допустимых значений."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — объект "
|
||||||
|
"обработанного флага, введённого пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
|
||||||
|
"приложении ``Argenta``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:19
|
||||||
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:30
|
||||||
|
msgid "Создаёт новый флаг для регистрации в команде."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:32
|
||||||
|
msgid "``name``: Имя флага (обязательный параметр)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:33
|
||||||
|
msgid "``prefix``: Префикс флага (``-``, ``--``, ``---``). По умолчанию ``--``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``possible_values``: Правила валидации значения. Может быть списком "
|
||||||
|
"строк, регулярным выражением или значением из `PossibleValues`. По "
|
||||||
|
"умолчанию `PossibleValues.ALL`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:36
|
||||||
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:40
|
||||||
|
msgid "Имя флага в виде строки."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:44
|
||||||
|
msgid "Префикс флага. Один из: ``\"-\"``, ``\"--\"``, ``\"---\"``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:48
|
||||||
|
msgid "Определяет допустимые значения для флага:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:50
|
||||||
|
msgid "Список строк: флаг принимает только значения из этого списка."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Регулярное выражение (`Pattern[str]`): значение проверяется на "
|
||||||
|
"соответствие паттерну."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:52
|
||||||
|
msgid "`PossibleValues.ALL`: флаг принимает любое значение."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:53
|
||||||
|
msgid "`PossibleValues.NEITHER`: флаг не должен иметь значения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:55 ../../root/api/command/flag.rst:81
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:104 ../../root/api/command/flag.rst:124
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:148 ../../root/api/command/flag.rst:265
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:64
|
||||||
|
msgid "Свойства"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:67
|
||||||
|
msgid "string_entity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:75
|
||||||
|
msgid "Возвращает строковое представление флага в формате `prefix + name`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst
|
||||||
|
msgid "return"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:77 ../../root/api/command/flag.rst:102
|
||||||
|
msgid "Строковое представление флага"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:79
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Это свойство объединяет префикс и имя в единую строку, которая "
|
||||||
|
"представляет флаг так, как он выглядел бы в командной строке."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:90
|
||||||
|
msgid "Магические методы"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:93
|
||||||
|
msgid "__str__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:100
|
||||||
|
msgid "Возвращает строковое представление флага (аналогично `string_entity`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:113
|
||||||
|
msgid "__repr__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:120
|
||||||
|
msgid "Возвращает отладочное представление объекта."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:122
|
||||||
|
msgid "Строка в формате `Flag<prefix=..., name=...>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:133
|
||||||
|
msgid "__eq__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:140
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Сравнивает два флага на равенство по их строковому представлению "
|
||||||
|
"(`string_entity`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst
|
||||||
|
msgid "param other"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:142
|
||||||
|
msgid "Объект для сравнения"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:143
|
||||||
|
msgid "``True``, если флаги равны, иначе ``False``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst
|
||||||
|
msgid "raises NotImplementedError"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:144
|
||||||
|
msgid "Если `other` не является экземпляром `Flag`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:146
|
||||||
|
msgid "Два флага считаются равными, если их `string_entity` идентичны."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:159
|
||||||
|
msgid "PredefinedFlags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:161
|
||||||
|
msgid "``argenta.command.PredefinedFlags``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:163
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Класс `PredefinedFlags` предоставляет набор готовых флагов для "
|
||||||
|
"использования в приложениях без их ручного создания. Эти флаги покрывают "
|
||||||
|
"наиболее распространённые сценарии и следуют общепринятым соглашениям."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Все предопределённые флаги являются атрибутами класса и представляют "
|
||||||
|
"собой готовые экземпляры `Flag`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:170
|
||||||
|
msgid "Информационные флаги"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:175
|
||||||
|
msgid "Флаг для отображения справки: ``--help``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:177
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"help\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:178 ../../root/api/command/flag.rst:194
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:236 ../../root/api/command/flag.rst:252
|
||||||
|
msgid "``prefix``: ``\"--\"`` (по умолчанию)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:179 ../../root/api/command/flag.rst:187
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:195 ../../root/api/command/flag.rst:203
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:216 ../../root/api/command/flag.rst:224
|
||||||
|
msgid "``possible_values``: ``PossibleValues.NEITHER``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:183
|
||||||
|
msgid "Короткая версия флага справки: ``-H``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:185 ../../root/api/command/flag.rst:243
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"H\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:186 ../../root/api/command/flag.rst:202
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:223 ../../root/api/command/flag.rst:244
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:260
|
||||||
|
msgid "``prefix``: ``\"-\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:191
|
||||||
|
msgid "Флаг для отображения информации: ``--info``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:193
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"info\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:199
|
||||||
|
msgid "Короткая версия флага информации: ``-I``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:201
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"I\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:208
|
||||||
|
msgid "Флаги выбора"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:212
|
||||||
|
msgid "Флаг для выбора всех элементов: ``--all``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:214
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"all\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:215
|
||||||
|
msgid "``prefix``: ``\"--\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:220
|
||||||
|
msgid "Короткая версия флага выбора всех элементов: ``-A``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:222
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"A\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:229
|
||||||
|
msgid "Сетевые флаги"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:233
|
||||||
|
msgid "Флаг для указания IP-адреса хоста: ``--host``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:235
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"host\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:237 ../../root/api/command/flag.rst:245
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``possible_values``: Регулярное выражение для валидации IPv4: "
|
||||||
|
"``r\"^\\d{1,3}\\.\\d{1,3}\\.\\d{1,3}\\.\\d{1,3}$\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:241
|
||||||
|
msgid "Короткая версия флага хоста: ``-H``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:249
|
||||||
|
msgid "Флаг для указания порта: ``--port``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:251
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"port\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:253 ../../root/api/command/flag.rst:261
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``possible_values``: Регулярное выражение для валидации порта: "
|
||||||
|
"``r\"^\\d{1,5}$\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:257
|
||||||
|
msgid "Короткая версия флага порта: ``-P``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flag.rst:259
|
||||||
|
msgid "``name``: ``\"P\"``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 23:51+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -23,15 +23,194 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Flags"
|
msgid "Flags"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`Flags` — это коллекция флагов команды. Её основная задача — группировать"
|
||||||
|
" и управлять набором флагов, зарегистрированных для конкретной команды. "
|
||||||
|
"`Flags` служит контейнером, который позволяет удобно добавлять, "
|
||||||
|
"извлекать, итерировать флаги и проверять их наличие."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/flags.rst:8
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:8
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid ""
|
||||||
|
"`Flags` наследуется от базового класса `BaseFlags` и специализируется на "
|
||||||
|
"работе с объектами типа `Flag`. Этот класс используется при создании "
|
||||||
|
"команд с несколькими флагами и предоставляет интерфейс для управления "
|
||||||
|
"ими."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/flags.rst:12
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:12
|
||||||
msgid "InputFlags"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по отдельным флагам (:ref:`Flag <root_api_command_flag>`, "
|
||||||
|
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>`)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/flags.rst:18
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:14
|
||||||
msgid "InputFlag"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
|
||||||
|
"коллекция обработанных флагов, введённых пользователем."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
|
||||||
|
"приложении ``Argenta``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:21
|
||||||
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:28
|
||||||
|
msgid "Создаёт новую коллекцию флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:30
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``flags``: Необязательный список флагов типа `Flag` для инициализации "
|
||||||
|
"коллекции. Если не указан, создаётся пустая коллекция."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:32
|
||||||
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Список всех зарегистрированных флагов типа `Flag`. Пуст, если флаги не "
|
||||||
|
"были переданы при инициализации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:39 ../../root/api/command/flags.rst:65
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:88 ../../root/api/command/flags.rst:111
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:134 ../../root/api/command/flags.rst:155
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:48
|
||||||
|
msgid "Методы"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:51
|
||||||
|
msgid "add_flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:58
|
||||||
|
msgid "Добавляет флаг в коллекцию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst
|
||||||
|
msgid "param flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:60
|
||||||
|
msgid "Флаг типа `Flag` для добавления."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst
|
||||||
|
msgid "return"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:61 ../../root/api/command/flags.rst:84
|
||||||
|
msgid "None."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:63
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Метод добавляет флаг в конец списка `flags`. Используется для "
|
||||||
|
"динамического расширения набора флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:74
|
||||||
|
msgid "add_flags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:81
|
||||||
|
msgid "Добавляет в коллекцию список флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst
|
||||||
|
msgid "param flags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:83
|
||||||
|
msgid "Список флагов типа `Flag` для добавления."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:86
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Метод расширяет коллекцию, добавляя в неё все флаги из переданного "
|
||||||
|
"списка. Эффективен для пакетного добавления."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:97
|
||||||
|
msgid "get_flag_by_name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:104
|
||||||
|
msgid "Возвращает флаг по имени."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst
|
||||||
|
msgid "param name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:106
|
||||||
|
msgid "Имя искомого флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:107
|
||||||
|
msgid "Объект `Flag` или `None`, если флаг не найден."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:109
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Метод выполняет поиск по списку `flags` и возвращает первый флаг с "
|
||||||
|
"соответствующим именем. Если флаг не найден, возвращается `None`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:120
|
||||||
|
msgid "Магические методы"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:123
|
||||||
|
msgid "__iter__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:130
|
||||||
|
msgid "Делает коллекцию итерируемой для использования в циклах."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:132
|
||||||
|
msgid "Итератор по списку флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:143
|
||||||
|
msgid "__getitem__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:150
|
||||||
|
msgid "Позволяет получать флаг по индексу."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst
|
||||||
|
msgid "param flag_index"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:152
|
||||||
|
msgid "Индекс флага в списке."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/flags.rst:153
|
||||||
|
msgid "Флаг по указанному индексу."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Flag"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "InputFlags"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "InputFlag"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 23:51+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -23,7 +23,171 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command"
|
msgid "Command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/index.rst:16
|
#: ../../root/api/command/index.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``Command`` — это основная единица функциональности в приложении. Каждая "
|
||||||
|
"команда определяет действие, которое пользователь может выполнить, введя "
|
||||||
|
"соответствующий триггер. Команды регистрируются в роутерах и формируют "
|
||||||
|
"интерфейс взаимодействия с приложением."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``Command`` инкапсулирует всю информацию о команде: её триггер (ключевое "
|
||||||
|
"слово для вызова), описание, набор флагов и список псевдонимов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:13
|
||||||
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:23
|
||||||
|
msgid "Создаёт новую команду для регистрации в роутере."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:25
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``trigger``: Строковый триггер, который пользователь вводит для вызова "
|
||||||
|
"команды. Является основным идентификатором."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:26
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``description``: Необязательное описание, объясняющее назначение команды."
|
||||||
|
" Отображается в справке."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``flags``: Набор флагов для настройки поведения. Может быть одиночным "
|
||||||
|
"объектом `Flag` или коллекцией `Flags`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:28
|
||||||
|
msgid "``aliases``: Список строковых псевдонимов для основного триггера."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:30 ../../root/api/command/index.rst:125
|
||||||
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Основной триггер команды. Используется для её идентификации при обработке"
|
||||||
|
" пользовательского ввода."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Текстовое описание команды. Если не передано, используется значение по "
|
||||||
|
"умолчанию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Объект `Flags`, содержащий все зарегистрированные флаги. Автоматически "
|
||||||
|
"конвертируется из одиночного `Flag` в коллекцию при инициализации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:46
|
||||||
|
msgid "Список строковых псевдонимов. Пуст, если псевдонимы не заданы."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:48
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:54
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Подробнее про флаги: :ref:`Flags <root_api_command_flags>` и :ref:`Флаги "
|
||||||
|
"вводимых команд <root_flags>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:59
|
||||||
|
msgid "Регистрация команд"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:61
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Команды регистрируются в роутерах с помощью декоратора "
|
||||||
|
"``@router.command()``, после чего становятся доступными для вызова."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:63
|
||||||
|
msgid "**Базовый пример:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:68
|
||||||
|
msgid "**Команды с флагами:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:76
|
||||||
|
msgid "Работа с псевдонимами"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Псевдонимы позволяют вызывать один и тот же обработчик разными "
|
||||||
|
"триггерами, сохраняя флаги и описание команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:80
|
||||||
|
msgid "**Пример с псевдонимами:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:97
|
||||||
|
msgid "Теперь пользователь может вызвать команду любым из способов:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:106
|
||||||
|
msgid "Все эти варианты выполнят одну и ту же функцию ``handle_shutdown``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:113
|
||||||
msgid "InputCommand"
|
msgid "InputCommand"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:115
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``InputCommand`` представляет собой обработанную команду, введённую "
|
||||||
|
"пользователем. Этот внутренний класс создаётся автоматически при "
|
||||||
|
"обработке пользовательского ввода. Прямая работа с ним возможна при "
|
||||||
|
"создании пользовательского обработчика для неизвестных команд."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:118
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Подробнее о пользовательских обработчиках исключений см. :ref:`здесь "
|
||||||
|
"<root_error_handling>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:120
|
||||||
|
msgid "Создаёт экземпляр обработанной команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst
|
||||||
|
msgid "param trigger"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:122
|
||||||
|
msgid "Триггер команды, извлечённый из пользовательского ввода."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst
|
||||||
|
msgid "param input_flags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:123
|
||||||
|
msgid "Флаги, переданные пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:130
|
||||||
|
msgid "Строковый триггер, введённый пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/index.rst:135
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Объект `InputFlags`, содержащий все переданные с командой флаги. "
|
||||||
|
"Автоматически конвертируется из одиночного `InputFlag` в коллекцию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -0,0 +1,191 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2025, kolo
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:4
|
||||||
|
msgid "InputFlag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Объект `InputFlag` представляет собой флаг, введённый пользователем. Он "
|
||||||
|
"создаётся в результате обработки пользовательского ввода и содержит "
|
||||||
|
"информацию о распознанном флаге: его имя, префикс, значение и статус "
|
||||||
|
"валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`Flag <root_api_command_flag>` — класс для "
|
||||||
|
"регистрации флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`ValidationStatus "
|
||||||
|
"<root_api_command_validation_status>` — статусы валидации флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:17
|
||||||
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:29
|
||||||
|
msgid "Создаёт новый объект введённого флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:31
|
||||||
|
msgid "``name``: Имя введённого флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:32
|
||||||
|
msgid "``prefix``: Префикс флага (``-``, ``--``, ``---``). По умолчанию ``--``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:33
|
||||||
|
msgid "``input_value``: Значение, переданное с флагом. Может быть `None`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:34
|
||||||
|
msgid "``status``: Статус валидации из перечисления `ValidationStatus`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Экземпляры этого класса не предназначены для прямого создания. Они "
|
||||||
|
"содержатся в объекте :ref:`Response <root_api_response>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:39
|
||||||
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:44
|
||||||
|
msgid "Имя введённого флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:49
|
||||||
|
msgid "Префикс флага: ``-``, ``--`` или ``---``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:53
|
||||||
|
msgid "Значение, переданное с флагом. Может быть `None` для флагов без значений."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Статус валидации флага: `ValidationStatus.VALID`, "
|
||||||
|
"`ValidationStatus.INVALID` или `ValidationStatus.UNDEFINED`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:60
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:86
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:109
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:129
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:153
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:69
|
||||||
|
msgid "Свойства"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:72
|
||||||
|
msgid "string_entity"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:80
|
||||||
|
msgid "Возвращает строковое представление флага в формате `prefix + name`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst
|
||||||
|
msgid "return"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:82
|
||||||
|
msgid "Строковое представление флага"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Это свойство объединяет префикс и имя в строку, представляющую флаг так, "
|
||||||
|
"как он был введён в командной строке."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:95
|
||||||
|
msgid "Магические методы"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:98
|
||||||
|
msgid "__str__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:105
|
||||||
|
msgid "Возвращает строковое представление флага вместе с его значением."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:107
|
||||||
|
msgid "Строка в формате `флаг значение`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:118
|
||||||
|
msgid "__repr__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:125
|
||||||
|
msgid "Возвращает отладочное представление объекта."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:127
|
||||||
|
msgid "Строка в формате `InputFlag<prefix=..., name=..., value=..., status=...>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:138
|
||||||
|
msgid "__eq__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:145
|
||||||
|
msgid "Сравнивает два введённых флага на равенство по имени."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst
|
||||||
|
msgid "param other"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:147
|
||||||
|
msgid "Объект для сравнения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:148
|
||||||
|
msgid "`True`, если имена флагов совпадают, иначе `False`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst
|
||||||
|
msgid "raises NotImplementedError"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:149
|
||||||
|
msgid "Если `other` не является экземпляром `InputFlag`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:151
|
||||||
|
msgid "Два введённых флага считаются равными, если их имена совпадают."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -0,0 +1,346 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2025, kolo
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:4
|
||||||
|
msgid "InputFlags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`InputFlags` — это коллекция флагов, введённых пользователем. Её основная"
|
||||||
|
" задача — группировать и управлять набором флагов, переданных вместе с "
|
||||||
|
"командой. `InputFlags` служит контейнером, который позволяет удобно "
|
||||||
|
"извлекать, итерировать и проверять наличие флагов, а также работать с их "
|
||||||
|
"значениями и статусами валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`InputFlags` наследуется от `BaseFlags` и специализируется на работе с "
|
||||||
|
"объектами типа `InputFlag`. Этот класс создаётся автоматически при "
|
||||||
|
"обработке пользовательского ввода и передаётся в обработчики команд через"
|
||||||
|
" объект `Response`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по отдельным флагам (:ref:`Flag <root_api_command_flag>`, "
|
||||||
|
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>`)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
|
||||||
|
"коллекция обработанных флагов, введённых пользователем."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`Response <root_api_response>` — объект ответа, "
|
||||||
|
"содержащий ``InputFlags``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:18
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
|
||||||
|
"приложении ``Argenta``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:23
|
||||||
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:30
|
||||||
|
msgid "Создаёт новую коллекцию введённых флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:32
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``flags``: Необязательный список флагов типа `InputFlag` для "
|
||||||
|
"инициализации коллекции. Если не указан, создаётся пустая коллекция."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Экземпляры этого класса обычно не создаются напрямую. Они автоматически "
|
||||||
|
"формируются системой при обработке пользовательского ввода и доступны "
|
||||||
|
"через атрибут `input_flags` объекта `Response`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:37
|
||||||
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Список всех введённых флагов типа `InputFlag`. Пуст, если флаги не были "
|
||||||
|
"переданы при инициализации или пользователь не ввёл их с командой."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:44
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:70
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:96
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:119
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:144
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:167
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:189
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:213
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:237
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:53
|
||||||
|
msgid "Методы"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:56
|
||||||
|
msgid "get_flag_by_name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:63
|
||||||
|
msgid "Возвращает введённый флаг по имени."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "param name"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:65
|
||||||
|
msgid "Имя искомого флага (без префикса)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "return"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:66
|
||||||
|
msgid "Объект `InputFlag` или `None`, если флаг не найден."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Метод выполняет поиск по списку `flags` и возвращает первый флаг с "
|
||||||
|
"соответствующим именем (без учёта префикса)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:79
|
||||||
|
msgid "add_flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:86
|
||||||
|
msgid "Добавляет введённый флаг в коллекцию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "param flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:88
|
||||||
|
msgid "Флаг типа `InputFlag` для добавления."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:89
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:115
|
||||||
|
msgid "None."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:91
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Метод добавляет флаг в конец списка `flags`. Используется для "
|
||||||
|
"динамического расширения коллекции."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:94
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Этот метод используется редко, так как `InputFlags` обычно создаётся "
|
||||||
|
"автоматически. Однако он может быть полезен для тестирования или ручного "
|
||||||
|
"создания коллекций."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:105
|
||||||
|
msgid "add_flags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:112
|
||||||
|
msgid "Добавляет в коллекцию список введённых флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "param flags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:114
|
||||||
|
msgid "Список флагов типа `InputFlag` для добавления."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Метод расширяет коллекцию, добавляя в неё все флаги из переданного "
|
||||||
|
"списка. Эффективен для пакетного добавления."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:128
|
||||||
|
msgid "Магические методы"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:131
|
||||||
|
msgid "__iter__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:138
|
||||||
|
msgid "Делает коллекцию итерируемой для использования в циклах."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:140
|
||||||
|
msgid "Итератор по списку введённых флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:142
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Позволяет перебирать все введённые флаги, что полезно для проверки их "
|
||||||
|
"статусов или пакетной обработки."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:153
|
||||||
|
msgid "__getitem__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:160
|
||||||
|
msgid "Позволяет получать введённый флаг по индексу."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "param flag_index"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:162
|
||||||
|
msgid "Индекс флага в списке."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:163
|
||||||
|
msgid "Флаг по указанному индексу."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:165
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Позволяет обращаться к флагам по их позиции, что может быть полезно для "
|
||||||
|
"их обработки в определённом порядке."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:176
|
||||||
|
msgid "__bool__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:183
|
||||||
|
msgid "Определяет, содержит ли коллекция флаги."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:185
|
||||||
|
msgid "`True`, если в коллекции есть хотя бы один флаг, иначе `False`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:187
|
||||||
|
msgid "Позволяет проверять наличие флагов в команде для условной логики."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:198
|
||||||
|
msgid "__eq__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:205
|
||||||
|
msgid "Сравнивает две коллекции введённых флагов на равенство."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "param other"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:207
|
||||||
|
msgid "Объект для сравнения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:208
|
||||||
|
msgid "`True`, если коллекции равны, иначе `False`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "raises NotImplementedError"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:209
|
||||||
|
msgid "Если `other` не является экземпляром `InputFlags`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:211
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Две коллекции считаются равными, если они содержат одинаковое количество "
|
||||||
|
"флагов и все соответствующие флаги равны (сравнение по имени, см. "
|
||||||
|
"`InputFlag.__eq__`)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:222
|
||||||
|
msgid "__contains__"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:229
|
||||||
|
msgid "Проверяет, содержится ли введённый флаг в коллекции."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "param ingressable_item"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:231
|
||||||
|
msgid "Объект `InputFlag` для проверки."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:232
|
||||||
|
msgid "`True`, если флаг найден, иначе `False`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
|
||||||
|
msgid "raises TypeError"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:233
|
||||||
|
msgid "Если `ingressable_item` не является экземпляром `InputFlag`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Позволяет использовать оператор `in` для проверки наличия флага в "
|
||||||
|
"коллекции."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:246
|
||||||
|
msgid "Практические примеры"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:249
|
||||||
|
msgid "Обработка всех флагов с проверкой статусов"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:251
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Пример демонстрирует итерацию по всем введённым флагам с проверкой их "
|
||||||
|
"статусов валидации:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -19,11 +19,177 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:4
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:5
|
||||||
msgid "PossibleValues"
|
msgid "PossibleValues"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:6
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:7
|
||||||
msgid "mda"
|
msgid ""
|
||||||
|
"`PossibleValues` — это перечисление (`Enum`), которое определяет "
|
||||||
|
"специальные режимы валидации для значений флагов. Его задача — "
|
||||||
|
"предоставить стандартные константы для управления поведением флагов. "
|
||||||
|
"`PossibleValues` используется в параметре `possible_values` класса "
|
||||||
|
"`Flag`, чтобы указать, может ли флаг принимать значения и какие "
|
||||||
|
"ограничения на них накладываются."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`PossibleValues` наследуется от `Enum` и содержит два основных значения: "
|
||||||
|
"`NEITHER` (для флагов без значений) и `ALL` (для флагов, принимающих "
|
||||||
|
"любые значения). Это перечисление используется вместе со списками строк и"
|
||||||
|
" регулярными выражениями для создания гибкой системы валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Результат валидации доступен через атрибут `status` у экземпляра "
|
||||||
|
"`InputFlag`. Подробнее см. :ref:`здесь <root_api_command_input_flag>`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`Flag <root_api_command_flag>` — класс флага, "
|
||||||
|
"использующий `PossibleValues`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:18
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`PredefinedFlags "
|
||||||
|
"<root_api_command_flag_predefined_flags>` — готовые флаги с примерами "
|
||||||
|
"использования `PossibleValues`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
|
||||||
|
"приложении ``Argenta``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:25
|
||||||
|
msgid "Значения enum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:28
|
||||||
|
msgid "NEITHER"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:35
|
||||||
|
msgid "Указывает, что флаг **не должен** иметь значения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Флаги с этим значением работают как булевы переключатели: их наличие в "
|
||||||
|
"командной строке само по себе является информацией. Попытка передать "
|
||||||
|
"такому флагу значение приведёт к ошибке валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:39
|
||||||
|
msgid "**Примеры флагов с** ``NEITHER``:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:41
|
||||||
|
msgid "``--help`` — флаг справки"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:42
|
||||||
|
msgid "``--verbose`` — флаг подробного вывода"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:43
|
||||||
|
msgid "``--force`` — флаг принудительного выполнения"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:44
|
||||||
|
msgid "``-A`` / ``--all`` — флаг выбора всех элементов"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:46
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:73
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:55
|
||||||
|
msgid "ALL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:62
|
||||||
|
msgid "Указывает, что флаг может принимать **любое** значение."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Флаги с этим значением универсальны и не накладывают ограничений на "
|
||||||
|
"передаваемые данные. Валидация всегда будет успешной."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:66
|
||||||
|
msgid "**Примеры флагов с** ``ALL``:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:68
|
||||||
|
msgid "``--output`` — путь к выходному файлу"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:69
|
||||||
|
msgid "``--message`` — произвольное текстовое сообщение"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:70
|
||||||
|
msgid "``--name`` — произвольное имя"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:71
|
||||||
|
msgid "``--data`` — произвольные данные"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:82
|
||||||
|
msgid "Использование в Flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:85
|
||||||
|
msgid "Параметр possible_values"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`PossibleValues` используется как один из возможных типов для параметра "
|
||||||
|
"`possible_values` при создании экземпляра `Flag`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:89
|
||||||
|
msgid "**Доступные типы для** `possible_values`:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:91
|
||||||
|
msgid "`PossibleValues.NEITHER`: флаг без значения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:92
|
||||||
|
msgid "`PossibleValues.ALL`: флаг с любым значением (по умолчанию)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:93
|
||||||
|
msgid "`list[str]`: флаг с ограниченным набором значений."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:94
|
||||||
|
msgid "`Pattern[str]`: флаг со значением, проверяемым по регулярному выражению."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:96
|
||||||
|
msgid "**Пример комбинированного использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:105
|
||||||
|
msgid "Использование в PredefinedFlags"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:107
|
||||||
|
msgid "Многие предопределённые флаги используют `PossibleValues.NEITHER`:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "mda"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -24,6 +24,151 @@ msgid "ValidationStatus"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:6
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:6
|
||||||
msgid "case"
|
msgid ""
|
||||||
|
"`ValidationStatus` — это перечисление (`Enum`), которое определяет "
|
||||||
|
"состояние валидации флага. Его задача — предоставить стандартные "
|
||||||
|
"константы для отображения результата проверки. `ValidationStatus` "
|
||||||
|
"используется в атрибуте `status` класса `InputFlag`, чтобы сообщить, "
|
||||||
|
"прошла ли валидация успешно."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`ValidationStatus` наследуется от `Enum` и содержит три значения: `VALID`"
|
||||||
|
" (корректный флаг), `INVALID` (некорректный) и `UNDEFINED` "
|
||||||
|
"(незарегистрированный)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Статус валидации устанавливается автоматически при создании экземпляра "
|
||||||
|
"`InputFlag` на основе правил, заданных в соответствующем `Flag`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:16
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — класс "
|
||||||
|
"введённого флага, использующий `ValidationStatus`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:18
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`Flag <root_api_command_flag>` — класс флага с "
|
||||||
|
"правилами валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` "
|
||||||
|
"— типы допустимых значений."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:25
|
||||||
|
msgid "Значения enum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:28
|
||||||
|
msgid "VALID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:35
|
||||||
|
msgid "Указывает, что флаг и его значение **прошли** валидацию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Флаги с этим статусом соответствуют правилам, заданным в "
|
||||||
|
"`possible_values` соответствующего `Flag`. Их можно безопасно "
|
||||||
|
"использовать в логике приложения без дополнительных проверок."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:39
|
||||||
|
msgid "**Условия получения статуса** ``VALID``:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:41
|
||||||
|
msgid "Флаг с `PossibleValues.NEITHER` передан без значения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:42
|
||||||
|
msgid "Флаг с `PossibleValues.ALL` передан с любым значением или без него."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:43
|
||||||
|
msgid "Значение флага входит в список разрешённых."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:44
|
||||||
|
msgid "Значение флага соответствует регулярному выражению."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:46
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:73
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:55
|
||||||
|
msgid "INVALID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:62
|
||||||
|
msgid "Указывает, что флаг или его значение **не прошли** валидацию."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:64
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Флаги с этим статусом нарушают правила, заданные в `possible_values` "
|
||||||
|
"соответствующего `Flag`. Их следует обрабатывать как ошибочные."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:66
|
||||||
|
msgid "**Условия получения статуса** ``INVALID``:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:68
|
||||||
|
msgid "Флаг с `PossibleValues.NEITHER` передан со значением."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:69
|
||||||
|
msgid "Значение флага не входит в список разрешённых."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:70
|
||||||
|
msgid "Значение флага не соответствует регулярному выражению."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:71
|
||||||
|
msgid "Флаг требует значение, но передан без него."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:82
|
||||||
|
msgid "UNDEFINED"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:89
|
||||||
|
msgid "Указывает, что введённый флаг не был зарегистрирован в команде."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:91
|
||||||
|
msgid "**Условия получения статуса** ``UNDEFINED``:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:93
|
||||||
|
msgid "Введённый флаг не найден среди зарегистрированных для данной команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:99
|
||||||
|
msgid "Практические примеры"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:102
|
||||||
|
msgid "Комплексный пример валидации"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:104
|
||||||
|
msgid "Пример демонстрирует использование всех статусов в реальном сценарии."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "case"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -28,44 +28,193 @@ msgid "Описание раздела"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:10
|
#: ../../root/api/index.rst:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid "В этом разделе описан публичный API библиотеки. Он включает:"
|
||||||
"В данном разделе приводятся сведения о публичной части интерфейса "
|
|
||||||
"библиотеки:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:12
|
#: ../../root/api/index.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Классы и функции для интеграции в ваши приложения."
|
||||||
"Классы и функции, предназначенные для прямой интеграции в сторонние "
|
|
||||||
"приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:13
|
#: ../../root/api/index.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Рекомендации по использованию и поддерживаемые сценарии."
|
||||||
"Советы по совместимости, ограничения и поддерживаемые сценарии "
|
|
||||||
"использования."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:14
|
#: ../../root/api/index.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Примеры кода, подробные сигнатуры и описание возвращаемых значений."
|
||||||
"Примеры типовой интеграции, подробные сигнатуры методов и описание "
|
|
||||||
"возвращаемых сущностей."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:15
|
#: ../../root/api/index.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Гарантии стабильности и обратной совместимости."
|
||||||
"Гарантии стабильности API, поддержка и обратная совместимость между "
|
|
||||||
"версиями."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:17
|
#: ../../root/api/index.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Интерфейсы, не указанные в этом разделе, считаются внутренними и не "
|
"Интерфейсы, не описанные в этом разделе, считаются внутренними. Их "
|
||||||
"подлежат использованию вне самой библиотеки. При разработке собственных "
|
"использование может привести к ошибкам при обновлении библиотеки. При "
|
||||||
"решений рекомендуем обращаться именно к описанным здесь компонентам — это"
|
"разработке собственных решений используйте только компоненты, описанные "
|
||||||
" даст стабильность и гарантии на будущее развитие ваших продуктов с "
|
"здесь. Это обеспечит стабильность и совместимость ваших продуктов с "
|
||||||
"использованием ``Argenta``."
|
"будущими версиями ``Argenta``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:22
|
||||||
|
msgid "Публичные импорты"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:24
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Все основные компоненты библиотеки доступны для прямого импорта из "
|
||||||
|
"корневого пакета ``argenta`` или его подмодулей."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:27
|
||||||
|
msgid "Основные компоненты"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:34
|
||||||
|
msgid ":ref:`App <root_api_app_index>` — Основной класс приложения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Orchestrator <root_api_orchestrator_index>` — Класс для управления "
|
||||||
|
"жизненным циклом."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Router <root_api_router>` — Класс для группировки и регистрации "
|
||||||
|
"команд."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:37
|
||||||
|
msgid ":ref:`Command <root_api_command_index>` — Класс для создания команд."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`Response <root_api_response>` — Объект ответа, передаваемый в "
|
||||||
|
"обработчики."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:41
|
||||||
|
msgid "Команды и флаги"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:54
|
||||||
|
msgid ":ref:`Flag <root_api_command_flag>` — Класс для описания флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:55
|
||||||
|
msgid ":ref:`Flags <root_api_command_flags>` — Коллекция для регистрации флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:56
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — Класс для введённого "
|
||||||
|
"пользователем флага."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — Коллекция введённых "
|
||||||
|
"флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:58
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` — Правила "
|
||||||
|
"валидации значений флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:59
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`ValidationStatus <root_api_command_validation_status>` — Статусы "
|
||||||
|
"валидации флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:60
|
||||||
|
msgid "``PredefinedFlags`` — Готовые наборы флагов (например, ``--help``)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:63
|
||||||
|
msgid "Настройка приложения"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`AutoCompleter <root_api_app_autocompleter>` — Базовый класс для "
|
||||||
|
"автодополнения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`StaticDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Статическая "
|
||||||
|
"разделительная линия."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:75
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`DynamicDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Динамическая "
|
||||||
|
"разделительная линия."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:76
|
||||||
|
msgid "``PredefinedMessages`` — Готовые системные сообщения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:79
|
||||||
|
msgid "Внедрение зависимостей"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:87
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`FromDishka <root_dependency_injection>` — Маркер для внедрения "
|
||||||
|
"зависимостей."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:88
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
":ref:`inject <root_dependency_injection>` — Декоратор для асинхронного "
|
||||||
|
"внедрения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Публичный API"
|
#~ msgid "Публичный API"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "В данном разделе приводятся сведения о"
|
||||||
|
#~ " публичной части интерфейса библиотеки:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Классы и функции, предназначенные для "
|
||||||
|
#~ "прямой интеграции в сторонние приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Советы по совместимости, ограничения и "
|
||||||
|
#~ "поддерживаемые сценарии использования."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Примеры типовой интеграции, подробные "
|
||||||
|
#~ "сигнатуры методов и описание возвращаемых "
|
||||||
|
#~ "сущностей."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Гарантии стабильности API, поддержка и "
|
||||||
|
#~ "обратная совместимость между версиями."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Интерфейсы, не указанные в этом разделе,"
|
||||||
|
#~ " считаются внутренними и не подлежат "
|
||||||
|
#~ "использованию вне самой библиотеки. При "
|
||||||
|
#~ "разработке собственных решений рекомендуем "
|
||||||
|
#~ "обращаться именно к описанным здесь "
|
||||||
|
#~ "компонентам — это даст стабильность и"
|
||||||
|
#~ " гарантии на будущее развитие ваших "
|
||||||
|
#~ "продуктов с использованием ``Argenta``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,12 +25,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:6
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Объект ``ArgParser`` в ``Argenta`` предназначен для разбора и обработки "
|
"``ArgParser`` предназначен для обработки **аргументов командной строки**,"
|
||||||
"**аргументов командной строки**, которые передаются вашему приложению при"
|
" передаваемых приложению при запуске. Важно не путать их с флагами, "
|
||||||
" его запуске. Важно не путать их с флагами команд, которые пользователь "
|
"которые пользователь вводит в интерактивном режиме. ``ArgParser`` "
|
||||||
"вводит в интерактивном режиме работы приложения. ``ArgParser`` позволяет "
|
"позволяет получать внешнюю конфигурацию в момент старта (например, путь к"
|
||||||
"вашему приложению получать внешнюю конфигурацию в момент старта, "
|
" файлу настроек, флаги отладки или режим запуска)."
|
||||||
"например, путь к файлу настроек, флаги для отладки или режим запуска."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:11
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:11
|
||||||
@@ -38,30 +37,25 @@ msgid "Инициализация"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:21
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:21
|
||||||
msgid "Создает экземпляр парсера аргументов командной строки."
|
msgid "Создаёт экземпляр парсера аргументов командной строки."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:23
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``processed_args``: Список аргументов, которые будут обрабатываться и "
|
"``processed_args``: Список аргументов для обработки при запуске "
|
||||||
"парситься при запуске приложения, подробнее :ref:`тут "
|
"приложения. Подробнее см. :ref:`здесь <root_api_orchestrator_arguments>`."
|
||||||
"<root_api_orchestrator_arguments>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:24
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:24
|
||||||
msgid "``name``: Имя приложения, которое будет отображаться в справке."
|
msgid "``name``: Имя приложения для отображения в справке."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:25
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``description``: Описание приложения для отображения в справке."
|
||||||
"``description``: Описание приложения, которое будет отображаться в "
|
|
||||||
"справке."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:26
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid "``epilog``: Дополнительная информация для отображения в конце справки."
|
||||||
"``epilog``: Дополнительная информация, которая будет отображаться в конце"
|
|
||||||
" справки."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:29
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:29
|
||||||
@@ -70,24 +64,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:33
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Экземпляр класса ``ArgSpace``, который содержит все обработанные "
|
"Экземпляр ``ArgSpace``, содержащий все обработанные аргументы командной "
|
||||||
"аргументы командной строки, подробнее :ref:`тут "
|
"строки. Подробнее см. :ref:`здесь <root_api_orchestrator_argspace>`."
|
||||||
"<root_api_orchestrator_argspace>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:36
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"До инициализации инстанса ``Orchestrator``, которому в конструктор был "
|
"До инициализации ``Orchestrator``, в конструктор которого был передан "
|
||||||
"передан соответствующий экземпляр ``ArgParser``, атрибут "
|
"экземпляр ``ArgParser``, атрибут ``parsed_argspace`` будет содержать "
|
||||||
"``parsed_argspace`` будет равен пустому ``ArgSpace``."
|
"пустой ``ArgSpace``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:38
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Парсинг и валидация аргументов командной строки происходит при "
|
"Парсинг и валидация аргументов происходят при инициализации "
|
||||||
"инициализации ``Orchestrator``, соответственно использование атрибута "
|
"``Orchestrator``, поэтому использовать ``parsed_argspace`` "
|
||||||
"``parsed_argspace`` **целесообразно только после инициализации** "
|
"**целесообразно только после** этого."
|
||||||
"``Orchestrator``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:43
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:43
|
||||||
@@ -96,9 +88,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:45
|
#: ../../root/api/orchestrator/argparser.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Использование атрибута ``parsed_argspace`` рекомендуется только на этапе "
|
"Использовать атрибут ``parsed_argspace`` рекомендуется только на этапе "
|
||||||
"настройки приложения, в хэндлерах лучшей практикой является получение "
|
"настройки приложения. В обработчиках лучшей практикой является получение "
|
||||||
"``ArgSpace`` через ``di``, подробнее :ref:`тут "
|
"``ArgSpace`` через DI. Подробнее см. :ref:`здесь "
|
||||||
"<root_dependency_injection>`."
|
"<root_dependency_injection>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -146,3 +138,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "nu"
|
#~ msgid "nu"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Объект ``ArgParser`` в ``Argenta`` "
|
||||||
|
#~ "предназначен для разбора и обработки "
|
||||||
|
#~ "**аргументов командной строки**, которые "
|
||||||
|
#~ "передаются вашему приложению при его "
|
||||||
|
#~ "запуске. Важно не путать их с "
|
||||||
|
#~ "флагами команд, которые пользователь вводит"
|
||||||
|
#~ " в интерактивном режиме работы приложения."
|
||||||
|
#~ " ``ArgParser`` позволяет вашему приложению "
|
||||||
|
#~ "получать внешнюю конфигурацию в момент "
|
||||||
|
#~ "старта, например, путь к файлу настроек,"
|
||||||
|
#~ " флаги для отладки или режим запуска."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает экземпляр парсера аргументов командной строки."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``processed_args``: Список аргументов, которые "
|
||||||
|
#~ "будут обрабатываться и парситься при "
|
||||||
|
#~ "запуске приложения, подробнее :ref:`тут "
|
||||||
|
#~ "<root_api_orchestrator_arguments>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``name``: Имя приложения, которое будет отображаться в справке."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``description``: Описание приложения, которое "
|
||||||
|
#~ "будет отображаться в справке."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``epilog``: Дополнительная информация, которая "
|
||||||
|
#~ "будет отображаться в конце справки."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Экземпляр класса ``ArgSpace``, который "
|
||||||
|
#~ "содержит все обработанные аргументы командной"
|
||||||
|
#~ " строки, подробнее :ref:`тут "
|
||||||
|
#~ "<root_api_orchestrator_argspace>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "До инициализации инстанса ``Orchestrator``, "
|
||||||
|
#~ "которому в конструктор был передан "
|
||||||
|
#~ "соответствующий экземпляр ``ArgParser``, атрибут "
|
||||||
|
#~ "``parsed_argspace`` будет равен пустому "
|
||||||
|
#~ "``ArgSpace``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Парсинг и валидация аргументов командной "
|
||||||
|
#~ "строки происходит при инициализации "
|
||||||
|
#~ "``Orchestrator``, соответственно использование "
|
||||||
|
#~ "атрибута ``parsed_argspace`` **целесообразно только"
|
||||||
|
#~ " после инициализации** ``Orchestrator``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Использование атрибута ``parsed_argspace`` "
|
||||||
|
#~ "рекомендуется только на этапе настройки "
|
||||||
|
#~ "приложения, в хэндлерах лучшей практикой "
|
||||||
|
#~ "является получение ``ArgSpace`` через ``di``,"
|
||||||
|
#~ " подробнее :ref:`тут <root_dependency_injection>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,18 +25,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:6
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Объект ``ArgSpace`` является контейнером для хранения и управления "
|
"``ArgSpace`` — это контейнер для хранения и управления обработанными "
|
||||||
"распаршенными аргументами командной строки в приложении ``Argenta``. Его "
|
"аргументами командной строки. Его основная задача — предоставить удобный "
|
||||||
"основная задача — предоставить удобный интерфейс для доступа к значениям "
|
"интерфейс для доступа к значениям, переданным при запуске приложения."
|
||||||
"аргументов, переданных при запуске приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:8
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``ArgSpace`` автоматически создается после парсинга аргументов через "
|
"``ArgSpace`` создаётся автоматически после обработки аргументов с помощью"
|
||||||
"``ArgParser`` и содержит коллекцию объектов ``InputArgument``, "
|
" `ArgParser` и содержит коллекцию объектов `InputArgument`."
|
||||||
"представляющих собой финальные значения всех переданных параметров "
|
|
||||||
"командной строки."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:13
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:13
|
||||||
@@ -44,13 +41,13 @@ msgid "Инициализация"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:20
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:20
|
||||||
msgid "Создает новое пространство аргументов."
|
msgid "Создаёт новое пространство аргументов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:22
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``all_arguments`` : Список распаршенных аргументов в виде объектов "
|
"``all_arguments``: Список обработанных аргументов в виде объектов "
|
||||||
"``InputArgument``. Каждый элемент содержит имя, значение и тип исходного "
|
"`InputArgument`. Каждый элемент содержит имя, значение и тип исходного "
|
||||||
"аргумента."
|
"аргумента."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -60,9 +57,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:28
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Список всех распаршенных аргументов типа ``InputArgument``. Содержит все "
|
"Список всех обработанных аргументов типа `InputArgument`, включая "
|
||||||
"аргументы, переданные при запуске приложения, включая значения по "
|
"значения по умолчанию для не указанных параметров."
|
||||||
"умолчанию для не указанных параметров."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:33
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:33
|
||||||
@@ -74,7 +70,7 @@ msgid "get_by_name"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:43
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:43
|
||||||
msgid "Возвращает аргумент по его имени."
|
msgid "Возвращает аргумент по имени."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst
|
||||||
@@ -82,7 +78,7 @@ msgid "param name"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:45
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:45
|
||||||
msgid "Имя искомого аргумента"
|
msgid "Имя искомого аргумента."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst
|
||||||
@@ -90,16 +86,13 @@ msgid "return"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:46
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Объект `InputArgument` или `None`, если аргумент не найден."
|
||||||
"Объект ``InputArgument`` с указанным именем или ``None``, если аргумент "
|
|
||||||
"не найден"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:48
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Метод выполняет линейный поиск по списку ``all_arguments`` и возвращает "
|
"Метод выполняет линейный поиск по списку `all_arguments`. Если аргумент "
|
||||||
"аргумент с соответствующим именем. Если аргумент не найден, возвращается "
|
"не найден, возвращается `None`."
|
||||||
"``None``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:50
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:50
|
||||||
@@ -112,7 +105,7 @@ msgid "get_by_type"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:79
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:79
|
||||||
msgid "Получает все аргументы определенного типа."
|
msgid "Возвращает все аргументы определённого типа."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst
|
||||||
@@ -120,54 +113,144 @@ msgid "param arg_type"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:81
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:81
|
||||||
msgid "Тип аргумента (``BooleanArgument`` или ``ValueArgument``)"
|
msgid "Тип аргумента (`BooleanArgument` или `ValueArgument`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:82
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Список аргументов указанного типа или пустой список."
|
||||||
"Список аргументов указанного типа или пустой список, если аргументы не "
|
|
||||||
"найдены"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:84
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Метод фильтрует ``all_arguments`` по атрибуту ``founder_class`` каждого "
|
"Метод фильтрует `all_arguments` по атрибуту `founder_class` и возвращает "
|
||||||
"``InputArgument`` и возвращает только те аргументы, которые были созданы "
|
"аргументы, созданные из указанного типа."
|
||||||
"из указанного типа."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:109
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:94
|
||||||
msgid "InputArgument"
|
msgid "InputArgument"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:112
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Документация по ``InputArgument`` находится :ref:`тут "
|
"Документация по ``InputArgument`` находится :ref:`здесь "
|
||||||
"<root_api_orchestrator_arguments_inputargument>`"
|
"<root_api_orchestrator_arguments_inputargument>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:117
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:102
|
||||||
msgid "Примеры испольования"
|
msgid "Примеры испольования"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:119
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``ArgSpace`` используется для доступа к значениям аргументов после "
|
"`ArgSpace` используется для доступа к значениям аргументов после запуска "
|
||||||
"запуска приложения. Типичный сценарий работы включает парсинг аргументов "
|
"приложения. Типичный сценарий включает обработку аргументов через "
|
||||||
"через ``ArgParser`` и последующее извлечение значений из ``ArgSpace``."
|
"`ArgParser` и последующее извлечение значений из `ArgSpace`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:121
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:106
|
||||||
msgid "**Полный пример:**"
|
msgid "**Полный пример:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:126
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Доступ к аргументам из хэндлеров осуществляется с помощью ``di``, "
|
"Доступ к аргументам из обработчиков осуществляется с помощью DI. "
|
||||||
"подробнее :ref:`тут <root_dependency_injection>`."
|
"Подробнее см. :ref:`здесь <root_dependency_injection>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:131
|
#: ../../root/api/orchestrator/argspace.rst:116
|
||||||
msgid "**Запуск приложения:**"
|
msgid "**Запуск приложения:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Объект ``ArgSpace`` является контейнером для"
|
||||||
|
#~ " хранения и управления распаршенными "
|
||||||
|
#~ "аргументами командной строки в приложении "
|
||||||
|
#~ "``Argenta``. Его основная задача — "
|
||||||
|
#~ "предоставить удобный интерфейс для доступа "
|
||||||
|
#~ "к значениям аргументов, переданных при "
|
||||||
|
#~ "запуске приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``ArgSpace`` автоматически создается после "
|
||||||
|
#~ "парсинга аргументов через ``ArgParser`` и "
|
||||||
|
#~ "содержит коллекцию объектов ``InputArgument``, "
|
||||||
|
#~ "представляющих собой финальные значения всех"
|
||||||
|
#~ " переданных параметров командной строки."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает новое пространство аргументов."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``all_arguments`` : Список распаршенных "
|
||||||
|
#~ "аргументов в виде объектов ``InputArgument``."
|
||||||
|
#~ " Каждый элемент содержит имя, значение "
|
||||||
|
#~ "и тип исходного аргумента."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Список всех распаршенных аргументов типа "
|
||||||
|
#~ "``InputArgument``. Содержит все аргументы, "
|
||||||
|
#~ "переданные при запуске приложения, включая "
|
||||||
|
#~ "значения по умолчанию для не указанных"
|
||||||
|
#~ " параметров."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Возвращает аргумент по его имени."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Имя искомого аргумента"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Объект ``InputArgument`` с указанным именем"
|
||||||
|
#~ " или ``None``, если аргумент не "
|
||||||
|
#~ "найден"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Метод выполняет линейный поиск по списку"
|
||||||
|
#~ " ``all_arguments`` и возвращает аргумент с"
|
||||||
|
#~ " соответствующим именем. Если аргумент не"
|
||||||
|
#~ " найден, возвращается ``None``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Получает все аргументы определенного типа."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Тип аргумента (``BooleanArgument`` или ``ValueArgument``)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Список аргументов указанного типа или "
|
||||||
|
#~ "пустой список, если аргументы не найдены"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Метод фильтрует ``all_arguments`` по атрибуту"
|
||||||
|
#~ " ``founder_class`` каждого ``InputArgument`` и"
|
||||||
|
#~ " возвращает только те аргументы, которые"
|
||||||
|
#~ " были созданы из указанного типа."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Документация по ``InputArgument`` находится "
|
||||||
|
#~ ":ref:`тут <root_api_orchestrator_arguments_inputargument>`"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``ArgSpace`` используется для доступа к "
|
||||||
|
#~ "значениям аргументов после запуска приложения."
|
||||||
|
#~ " Типичный сценарий работы включает парсинг"
|
||||||
|
#~ " аргументов через ``ArgParser`` и "
|
||||||
|
#~ "последующее извлечение значений из "
|
||||||
|
#~ "``ArgSpace``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Доступ к аргументам из хэндлеров "
|
||||||
|
#~ "осуществляется с помощью ``di``, подробнее "
|
||||||
|
#~ ":ref:`тут <root_dependency_injection>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,16 +25,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:6
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Модуль ``Arguments`` предоставляет набор классов для работы с аргументами"
|
"Модуль ``Arguments`` предоставляет классы для работы с аргументами "
|
||||||
" командной строки при запуске приложения ``Argenta``. Эти аргументы "
|
"командной строки. Они позволяют настраивать поведение приложения в момент"
|
||||||
"позволяют настраивать поведение приложения на этапе его старта, передавая"
|
" его запуска, передавая различные параметры конфигурации."
|
||||||
" различные параметры конфигурации через интерфейс командной строки."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:8
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Аргументы регистрируются в ``ArgParser`` и парсятся при запуске "
|
"Аргументы регистрируются в `ArgParser` и после обработки становятся "
|
||||||
"приложения, становясь доступными через объект ``ArgSpace``."
|
"доступными в объекте `ArgSpace`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:13
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:13
|
||||||
@@ -43,13 +42,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:15
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Класс для аргументов командной строки, требующих передачи значения. "
|
"Класс для аргументов, требующих передачи значения. Используется для "
|
||||||
"Используется для параметров конфигурации, которым необходимо указать "
|
"параметров конфигурации, которым необходимо указать значение при запуске."
|
||||||
"конкретное значение при запуске приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:30
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:30
|
||||||
msgid "Создает аргумент командной строки, требующий значения."
|
msgid "Создаёт аргумент командной строки, требующий значения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -68,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:33
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:33
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:101
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:101
|
||||||
msgid "Префикс аргумента, по умолчанию ``--``"
|
msgid "Префикс (по умолчанию ``--``)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -77,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:34
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:34
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:102
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:102
|
||||||
msgid "Сообщение справки, отображаемое при ``--help``"
|
msgid "Сообщение для справки (``--help``)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -85,9 +83,7 @@ msgid "param possible_values"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:35
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Список допустимых значений (передаётся в `choices` `ArgumentParser`)"
|
||||||
"Список допустимых значений для аргумента. Передается в параметр "
|
|
||||||
"``choices`` ArgumentParser"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -95,7 +91,7 @@ msgid "param default"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:36
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:36
|
||||||
msgid "Значение по умолчанию, используемое если аргумент не передан при запуске"
|
msgid "Значение по умолчанию, если аргумент не передан"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -103,9 +99,7 @@ msgid "param is_required"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:37
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Если ``True``, аргумент становится обязательным"
|
||||||
"Обязатялен ли аргумент. Если ``True``, приложение не запустится без этого"
|
|
||||||
" аргумента"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -114,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:38
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:38
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:103
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:103
|
||||||
msgid "Является ли аргумент устаревшим"
|
msgid "Если ``True``, помечает аргумент как устаревший"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:40
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:40
|
||||||
@@ -133,14 +127,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:86
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Класс для булевых аргументов командной строки, которые не требуют "
|
"Класс для булевых аргументов, не требующих значения. Их наличие при "
|
||||||
"передачи значения. Наличие или отсутствие аргумента при запуске "
|
"запуске устанавливает значение в `True`, отсутствие — в `False`."
|
||||||
"определяет состояние распаршенных аргументов(``True`` при наличии и "
|
|
||||||
"``False`` при отсутствии)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:98
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:98
|
||||||
msgid "Создает булевый аргумент командной строки без значения."
|
msgid "Создаёт булев аргумент командной строки без значения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:147
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:147
|
||||||
@@ -149,20 +141,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:150
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``InputArgument`` непосредственно связан и является наполнителем "
|
"``InputArgument`` напрямую связан с контейнером ``ArgSpace`` и является "
|
||||||
"контейнера ``ArgSpace``, подробнее про него :ref:`тут "
|
"его наполнителем. Подробнее о нём см. :ref:`здесь "
|
||||||
"<root_api_orchestrator_argspace>`."
|
"<root_api_orchestrator_argspace>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:152
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Представляет собой распаршенный аргумент командной строки после запуска "
|
"Представляет собой обработанный аргумент командной строки. Этот класс "
|
||||||
"приложения. Этот класс используется внутри объекта ``ArgSpace`` для "
|
"используется внутри `ArgSpace` для хранения значений, полученных после "
|
||||||
"хранения значений аргументов, полученных при парсинге."
|
"парсинга."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:163
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:163
|
||||||
msgid "Создает экземпляр распарсенного входного аргумента."
|
msgid "Создаёт экземпляр обработанного входного аргумента."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -171,8 +163,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:166
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:166
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Значение аргумента. Для ``BooleanArgument`` всегда ``True`` если флаг "
|
"Значение аргумента. Для `BooleanArgument` — `True`, если флаг передан; "
|
||||||
"передан, для ``ValueArgument`` — строка со значением"
|
"для `ValueArgument` — строка со значением"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst
|
||||||
@@ -181,54 +173,179 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:167
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:167
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Класс-родитель, из которого был создан этот аргумент (``BooleanArgument``"
|
"Класс-родитель, из которого был создан аргумент (`BooleanArgument` или "
|
||||||
" или ``ValueArgument``)"
|
"`ValueArgument`)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:169
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:169
|
||||||
msgid "**Атрибуты:**"
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:173
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Имя аргумента в виде строки. Соответствует имени, указанному при создании"
|
"Имя аргумента, указанное при создании `ValueArgument` или "
|
||||||
" ``ValueArgument`` или ``BooleanArgument``."
|
"`BooleanArgument`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:177
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:178
|
||||||
msgid "Значение аргумента. Тип значения зависит от исходного класса аргумента:"
|
msgid "Значение аргумента. Тип зависит от исходного класса:"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:179
|
|
||||||
msgid "Для ``BooleanArgument``: ``True`` если флаг был передан при запуске"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:180
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:180
|
||||||
|
msgid "Для `BooleanArgument`: `True`, если флаг был передан."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для ``ValueArgument``: строка с переданным значением или значением по "
|
"Для `ValueArgument`: строка с переданным значением или значением по "
|
||||||
"умолчанию"
|
"умолчанию"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:184
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:185
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ссылка на класс, из которого был создан этот аргумент. Используется для "
|
"Ссылка на класс-родитель. Используется для определения типа и фильтрации "
|
||||||
"определения типа аргумента и фильтрации в методе ``get_by_type()``."
|
"в методе `get_by_type()`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:186
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:187
|
||||||
msgid "**Методы:**"
|
msgid "**Методы:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:190
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Возвращает строковое представление в формате `InputArgument(name=value)`."
|
||||||
"Возвращает строковое представление аргумента в формате "
|
|
||||||
"``InputArgument(name=value)``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:200
|
#: ../../root/api/orchestrator/arguments.rst:201
|
||||||
msgid "Возвращает техническое представление объекта в виде строки."
|
msgid "Возвращает техническое представление объекта."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "prikol"
|
#~ msgid "prikol"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Модуль ``Arguments`` предоставляет набор "
|
||||||
|
#~ "классов для работы с аргументами "
|
||||||
|
#~ "командной строки при запуске приложения "
|
||||||
|
#~ "``Argenta``. Эти аргументы позволяют "
|
||||||
|
#~ "настраивать поведение приложения на этапе "
|
||||||
|
#~ "его старта, передавая различные параметры "
|
||||||
|
#~ "конфигурации через интерфейс командной строки."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Аргументы регистрируются в ``ArgParser`` и "
|
||||||
|
#~ "парсятся при запуске приложения, становясь "
|
||||||
|
#~ "доступными через объект ``ArgSpace``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Класс для аргументов командной строки, "
|
||||||
|
#~ "требующих передачи значения. Используется для"
|
||||||
|
#~ " параметров конфигурации, которым необходимо "
|
||||||
|
#~ "указать конкретное значение при запуске "
|
||||||
|
#~ "приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает аргумент командной строки, требующий значения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Префикс аргумента, по умолчанию ``--``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Сообщение справки, отображаемое при ``--help``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Список допустимых значений для аргумента. "
|
||||||
|
#~ "Передается в параметр ``choices`` "
|
||||||
|
#~ "ArgumentParser"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Значение по умолчанию, используемое если "
|
||||||
|
#~ "аргумент не передан при запуске"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Обязатялен ли аргумент. Если ``True``, "
|
||||||
|
#~ "приложение не запустится без этого "
|
||||||
|
#~ "аргумента"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Является ли аргумент устаревшим"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Класс для булевых аргументов командной "
|
||||||
|
#~ "строки, которые не требуют передачи "
|
||||||
|
#~ "значения. Наличие или отсутствие аргумента "
|
||||||
|
#~ "при запуске определяет состояние распаршенных"
|
||||||
|
#~ " аргументов(``True`` при наличии и "
|
||||||
|
#~ "``False`` при отсутствии)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает булевый аргумент командной строки без значения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``InputArgument`` непосредственно связан и "
|
||||||
|
#~ "является наполнителем контейнера ``ArgSpace``, "
|
||||||
|
#~ "подробнее про него :ref:`тут "
|
||||||
|
#~ "<root_api_orchestrator_argspace>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Представляет собой распаршенный аргумент "
|
||||||
|
#~ "командной строки после запуска приложения. "
|
||||||
|
#~ "Этот класс используется внутри объекта "
|
||||||
|
#~ "``ArgSpace`` для хранения значений аргументов,"
|
||||||
|
#~ " полученных при парсинге."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает экземпляр распарсенного входного аргумента."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Значение аргумента. Для ``BooleanArgument`` "
|
||||||
|
#~ "всегда ``True`` если флаг передан, для"
|
||||||
|
#~ " ``ValueArgument`` — строка со значением"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Класс-родитель, из которого был создан "
|
||||||
|
#~ "этот аргумент (``BooleanArgument`` или "
|
||||||
|
#~ "``ValueArgument``)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Имя аргумента в виде строки. "
|
||||||
|
#~ "Соответствует имени, указанному при создании"
|
||||||
|
#~ " ``ValueArgument`` или ``BooleanArgument``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Значение аргумента. Тип значения зависит от исходного класса аргумента:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Для ``BooleanArgument``: ``True`` если флаг был передан при запуске"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для ``ValueArgument``: строка с переданным "
|
||||||
|
#~ "значением или значением по умолчанию"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Ссылка на класс, из которого был "
|
||||||
|
#~ "создан этот аргумент. Используется для "
|
||||||
|
#~ "определения типа аргумента и фильтрации "
|
||||||
|
#~ "в методе ``get_by_type()``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Возвращает строковое представление аргумента в"
|
||||||
|
#~ " формате ``InputArgument(name=value)``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Возвращает техническое представление объекта в виде строки."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,18 +25,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:6
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Объект ``Orchestrator`` в ``Argenta`` представляет собой высокоуровневый "
|
"``Orchestrator`` — это высокоуровневый компонент, который управляет "
|
||||||
"компонент, который стоит над ``App`` и отвечает за \"оркестрацию\" всего "
|
"жизненным циклом приложения. Его главная задача — инициализация и "
|
||||||
"приложения. Его главная задача — инициализация и конфигурация сложных "
|
"конфигурация окружения, включая внедрение зависимостей (DI), парсинг "
|
||||||
"систем, таких как внедрение зависимостей (``di``), парсинг аргументов "
|
"аргументов командной строки и запуск основного цикла `App`."
|
||||||
"командной строки при запуске, и запуск основного цикла приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:8
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В то время как ``App`` отвечает за интерактивную сессию (ввод команд, "
|
"В то время как `App` отвечает за логику интерактивной сессии (ввод "
|
||||||
"роутинг), ``Orchestrator`` подготавливает окружение, в котором ``App`` "
|
"команд, маршрутизация), `Orchestrator` подготавливает окружение для его "
|
||||||
"будет работать. Он является точкой входа для приложений."
|
"работы и служит точкой входа в приложение."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:13
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:13
|
||||||
@@ -44,30 +43,28 @@ msgid "Инициализация"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:28
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:28
|
||||||
msgid "Создает и конфигурирует экземпляр ``Orchestrator``."
|
msgid "Создаёт и конфигурирует экземпляр ``Orchestrator``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:30
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``arg_parser``: Экземпляр "
|
"``arg_parser``: Экземпляр `ArgParser`, отвечающий за парсинг аргументов "
|
||||||
":class:`argenta.orchestrator.argparser.ArgParser`, который отвечает за "
|
"командной строки при запуске скрипта (не путать с командами в "
|
||||||
"парсинг аргументов, переданных скрипту при запуске из командной строки "
|
"интерактивном режиме)."
|
||||||
"(не путать с командами, вводимыми в интерактивном режиме)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:31
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``custom_providers``: Список пользовательских провайдеров "
|
"``custom_providers``: Список пользовательских провайдеров "
|
||||||
"``dishka.Provider``. Это основной механизм для добавления ваших "
|
"`dishka.Provider` для добавления ваших сервисов (например, подключений к "
|
||||||
"собственных сервисов (например, подключений к базе данных, клиентов API) "
|
"БД или API-клиентов) в DI-контейнер."
|
||||||
"в контейнер внедрения зависимостей."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:32
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``auto_inject_handlers``: Если **True** (по умолчанию), ``dishka`` будет "
|
"``auto_inject_handlers``: Если `True` (по умолчанию), `dishka` "
|
||||||
"автоматически инспектировать сигнатуры обработчиков команд и внедрять в "
|
"автоматически внедрит зависимости в обработчики команд, инспектируя их "
|
||||||
"них требуемые зависимости из контейнера."
|
"сигнатуры."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:37
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:37
|
||||||
@@ -76,18 +73,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:41
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Это главный метод, который запускает все приложение. Он выполняет "
|
"Это главный метод, который запускает приложение. Он выполняет следующие "
|
||||||
"следующие шаги:"
|
"шаги:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:43
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Настройка DI**: На основе системного провайдера (``SystemProvider``, "
|
"**Настройка DI**: Создаёт DI-контейнер на основе системного провайдера "
|
||||||
"который предоставляет ``ArgParser``) и списка ``custom_providers`` "
|
"(предоставляет `ArgParser`) и пользовательских `custom_providers`."
|
||||||
"создается ``ioc`` - контейнер и настраивается внедрение зависимостей."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:45
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Запуск основного цикла**: Запускает бесконечный цикл ожидания и "
|
"**Запуск основного цикла**: Запускает бесконечный цикл ожидания и "
|
||||||
"обработки пользовательского ввода."
|
"обработки пользовательского ввода."
|
||||||
@@ -97,43 +93,139 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Parameters"
|
msgid "Parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:47
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:46
|
||||||
msgid "Экземпляр класса :class:`~argenta.app.models.App`, который будет запущен."
|
msgid "Экземпляр `App`, который будет запущен."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:52
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:51
|
||||||
msgid "Назначение и использование"
|
msgid "Назначение и использование"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:54
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Orchestrator`` абстрагирует от вас всю сложность, связанную с "
|
"``Orchestrator`` абстрагирует сложность, связанную с настройкой DI и "
|
||||||
"настройкой внедрения зависимостей и парсингом стартовых аргументов. "
|
"парсингом стартовых аргументов. Типичный сценарий использования выглядит "
|
||||||
"Типичный сценарий использования ``Argenta`` выглядит следующим образом:"
|
"так:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:55
|
||||||
|
msgid "Создайте и настройте экземпляр `App` (добавьте роутеры)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:56
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:56
|
||||||
msgid "Создать экземпляр ``App`` и настроить его (добавить роутеры)."
|
msgid "Создайте экземпляр `Orchestrator`, передав в него DI-провайдеры."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:57
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:57
|
||||||
|
msgid "Вызовите `orchestrator.start_polling(app)`, чтобы запустить приложение."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Создать экземпляр ``Orchestrator``, передав в него необходимые "
|
"Такой подход разделяет ответственности: `App` отвечает за логику "
|
||||||
"DI-провайдеры и, возможно, парсер аргументов."
|
"интерактивной сессии, а `Orchestrator` — за подготовку и запуск "
|
||||||
|
"окружения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:58
|
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:62
|
||||||
msgid "Вызвать ``orchestrator.start_polling(app)``, чтобы запустить приложение."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Такой подход позволяет сохранить код чистым и разделяет ответственность: "
|
|
||||||
"``App`` отвечает за логику интерактивной сессии, а ``Orchestrator`` — за "
|
|
||||||
"подготовку и запуск окружения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/orchestrator/index.rst:63
|
|
||||||
msgid "Пример использования"
|
msgid "Пример использования"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Объект ``Orchestrator`` в ``Argenta`` "
|
||||||
|
#~ "представляет собой высокоуровневый компонент, "
|
||||||
|
#~ "который стоит над ``App`` и отвечает "
|
||||||
|
#~ "за \"оркестрацию\" всего приложения. Его "
|
||||||
|
#~ "главная задача — инициализация и "
|
||||||
|
#~ "конфигурация сложных систем, таких как "
|
||||||
|
#~ "внедрение зависимостей (``di``), парсинг "
|
||||||
|
#~ "аргументов командной строки при запуске, "
|
||||||
|
#~ "и запуск основного цикла приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "В то время как ``App`` отвечает за"
|
||||||
|
#~ " интерактивную сессию (ввод команд, "
|
||||||
|
#~ "роутинг), ``Orchestrator`` подготавливает окружение,"
|
||||||
|
#~ " в котором ``App`` будет работать. Он"
|
||||||
|
#~ " является точкой входа для приложений."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает и конфигурирует экземпляр ``Orchestrator``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``arg_parser``: Экземпляр "
|
||||||
|
#~ ":class:`argenta.orchestrator.argparser.ArgParser`, который "
|
||||||
|
#~ "отвечает за парсинг аргументов, переданных "
|
||||||
|
#~ "скрипту при запуске из командной строки"
|
||||||
|
#~ " (не путать с командами, вводимыми в"
|
||||||
|
#~ " интерактивном режиме)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``custom_providers``: Список пользовательских "
|
||||||
|
#~ "провайдеров ``dishka.Provider``. Это основной "
|
||||||
|
#~ "механизм для добавления ваших собственных "
|
||||||
|
#~ "сервисов (например, подключений к базе "
|
||||||
|
#~ "данных, клиентов API) в контейнер "
|
||||||
|
#~ "внедрения зависимостей."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``auto_inject_handlers``: Если **True** (по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию), ``dishka`` будет автоматически "
|
||||||
|
#~ "инспектировать сигнатуры обработчиков команд и"
|
||||||
|
#~ " внедрять в них требуемые зависимости "
|
||||||
|
#~ "из контейнера."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Это главный метод, который запускает все"
|
||||||
|
#~ " приложение. Он выполняет следующие шаги:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Настройка DI**: На основе системного "
|
||||||
|
#~ "провайдера (``SystemProvider``, который "
|
||||||
|
#~ "предоставляет ``ArgParser``) и списка "
|
||||||
|
#~ "``custom_providers`` создается ``ioc`` - "
|
||||||
|
#~ "контейнер и настраивается внедрение "
|
||||||
|
#~ "зависимостей."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Экземпляр класса :class:`~argenta.app.models.App`, "
|
||||||
|
#~ "который будет запущен."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Orchestrator`` абстрагирует от вас всю "
|
||||||
|
#~ "сложность, связанную с настройкой внедрения"
|
||||||
|
#~ " зависимостей и парсингом стартовых "
|
||||||
|
#~ "аргументов. Типичный сценарий использования "
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` выглядит следующим образом:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создать экземпляр ``App`` и настроить его (добавить роутеры)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Создать экземпляр ``Orchestrator``, передав в"
|
||||||
|
#~ " него необходимые DI-провайдеры и, "
|
||||||
|
#~ "возможно, парсер аргументов."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Вызвать ``orchestrator.start_polling(app)``, чтобы "
|
||||||
|
#~ "запустить приложение."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Такой подход позволяет сохранить код "
|
||||||
|
#~ "чистым и разделяет ответственность: ``App``"
|
||||||
|
#~ " отвечает за логику интерактивной сессии,"
|
||||||
|
#~ " а ``Orchestrator`` — за подготовку и"
|
||||||
|
#~ " запуск окружения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -23,3 +23,145 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Response"
|
msgid "Response"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:6
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`Response` — это объект, который передаётся в обработчик команды. Он "
|
||||||
|
"создаётся автоматически при обработке пользовательского ввода и содержит "
|
||||||
|
"статус валидации, введённые флаги."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
|
||||||
|
"коллекция введённых флагов команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`ResponseStatus <root_api_response_status>` — "
|
||||||
|
"статусы валидации флагов команды."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:15
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — "
|
||||||
|
"отдельный введённый флаг."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:20
|
||||||
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:31
|
||||||
|
msgid "Создаёт новый объект ответа."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:33
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``status``: Общий статус валидации флагов из перечисления "
|
||||||
|
"`ResponseStatus`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:34
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"``input_flags``: Коллекция введённых флагов (`InputFlags`). По умолчанию "
|
||||||
|
"— пустая."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:37
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Экземпляры этого класса не предназначены для прямого создания. Они "
|
||||||
|
"автоматически формируются системой и передаются в обработчик команды в "
|
||||||
|
"качестве первого обязательного аргумента."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:39
|
||||||
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:44
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Общий статус валидации всех флагов команды (`ResponseStatus`). Указывает,"
|
||||||
|
" были ли среди введённых флагов некорректные или незарегистрированные."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:49
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Коллекция всех флагов, переданных с командой (`InputFlags`). Содержит все"
|
||||||
|
" обработанные флаги с их значениями и статусами валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:51
|
||||||
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:60
|
||||||
|
msgid "Работа с флагами"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`Response` предоставляет доступ к введённым флагам через атрибут "
|
||||||
|
"`input_flags`. Вы можете проверять их наличие, получать значения и "
|
||||||
|
"статусы валидации."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:64
|
||||||
|
msgid "**Пример работы с флагами:**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:75
|
||||||
|
msgid "ResponseStatus"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:77
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"`ResponseStatus` — это перечисление (`Enum`), которое определяет общий "
|
||||||
|
"статус валидации всех флагов команды. Используется в атрибуте `status` "
|
||||||
|
"объекта `Response`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:80
|
||||||
|
msgid "Значения enum"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:83
|
||||||
|
msgid "ALL_FLAGS_VALID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:90
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Все введённые флаги прошли валидацию. Нет ни некорректных, ни "
|
||||||
|
"незарегистрированных флагов."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:93
|
||||||
|
msgid "UNDEFINED_FLAGS"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:100
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Среди введённых флагов есть незарегистрированные, но нет флагов с "
|
||||||
|
"некорректными значениями."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:103
|
||||||
|
msgid "INVALID_VALUE_FLAGS"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:110
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Среди введённых флагов есть флаги с некорректными значениями, но нет "
|
||||||
|
"незарегистрированных."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:113
|
||||||
|
msgid "UNDEFINED_AND_INVALID_FLAGS"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/response.rst:120
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Среди введённых флагов есть как незарегистрированные, так и флаги с "
|
||||||
|
"некорректными значениями."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,18 +25,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:6
|
#: ../../root/api/router.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Объект ``Router`` является фундаментальным строительным блоком для "
|
"``Router`` — это основной строительный блок для организации логики в "
|
||||||
"организации логики в приложении ``Argenta``. Его основная задача — "
|
"приложении. Его задача — группировать связанные команды и их обработчики."
|
||||||
"группировать связанные команды и их обработчики. Каждый роутер "
|
" Каждый роутер представляет собой логический контейнер для определённого "
|
||||||
"представляет собой логический контейнер для определенного набора "
|
"набора функций."
|
||||||
"функциональности."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:8
|
#: ../../root/api/router.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Например, в приложении для управления пользователями один роутер может "
|
"Например, в приложении для управления пользователями один роутер может "
|
||||||
"отвечать за команды, связанные с аутентификацией (``login``, ``logout``),"
|
"отвечать за аутентификацию (``login``, ``logout``), а другой — за "
|
||||||
" а другой — за операции с профилем (``profile show``, ``profile edit``)."
|
"операции с профилем (``profile-show``, ``profile-edit``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:13
|
#: ../../root/api/router.rst:13
|
||||||
@@ -44,24 +43,22 @@ msgid "Инициализация"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:21
|
#: ../../root/api/router.rst:21
|
||||||
msgid "Создает новый экземпляр маршрутизатора."
|
msgid "Создаёт новый экземпляр роутера."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:23
|
#: ../../root/api/router.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``title`` : Необязательный заголовок для группы команд, которые "
|
"``title``: Необязательный заголовок для группы команд. Отображается в "
|
||||||
"регистрируются в этом роутере. Этот заголовок будет отображаться в списке"
|
"списке доступных команд, помогая пользователю ориентироваться."
|
||||||
" доступных команд, помогая пользователю ориентироваться."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:24
|
#: ../../root/api/router.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``disable_redirect_stdout`` : Если установлено в ``True``, отключает "
|
"``disable_redirect_stdout``: Если ``True``, отключает перехват ``stdout``"
|
||||||
"механизм перехвата стандартного вывода (``stdout``) для всех команд этого"
|
" для всех команд этого роутера. Это необходимо для интерактивных команд "
|
||||||
" роутера. Это необходимо для команд, которые требуют интерактивного ввода"
|
"(например, с ``input()``). При отключении перехвата автоматически "
|
||||||
" от пользователя (например, с помощью ``input()``). При отключении "
|
"используется статическая разделительная линия. Подробнее см. в разделе "
|
||||||
"перехвата вывода автоматически используется статическая разделительная "
|
":ref:`Переопределение стандартного вывода <root_redirect_stdout>`."
|
||||||
"линия. Подробнее в :ref:`соответствующем разделе <root_redirect_stdout>`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:29
|
#: ../../root/api/router.rst:29
|
||||||
@@ -70,12 +67,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:31
|
#: ../../root/api/router.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для регистрации новой команды и привязки к ней функции-обработчика "
|
"Для регистрации команды и привязки к ней обработчика используется "
|
||||||
"используется декоратор ``@command``."
|
"декоратор ``@command``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:35
|
#: ../../root/api/router.rst:35
|
||||||
msgid "Декоратор для регистрации функции как обработчика для указанной команды."
|
msgid "Декоратор для регистрации функции как обработчика команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst
|
#: ../../root/api/router.rst
|
||||||
@@ -84,10 +81,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:37
|
#: ../../root/api/router.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Экземпляр класса ``argenta.command.Command``, описывающий триггер, флаги "
|
"Экземпляр ``Command``, описывающий триггер, флаги и описание команды. "
|
||||||
"и описание команды. Также может быть просто строкой, которая будет "
|
"Может быть строкой, которая станет триггером (без возможности настройки "
|
||||||
"являться триггером, в этом случае нет возможности настроить флаги, "
|
"флагов и описания)."
|
||||||
"описание и всё остальное."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:39
|
#: ../../root/api/router.rst:39
|
||||||
@@ -106,17 +102,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:54
|
#: ../../root/api/router.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Предопределенный экземпляр ``Router``, который содержит базовые системные"
|
"Предопределённый экземпляр ``Router`` с базовыми системными командами (по"
|
||||||
" команды. По умолчанию в него включена команда выхода из приложения "
|
" умолчанию — команда выхода). Имеет заголовок **«System points:»**, "
|
||||||
"(обычно **exit**). Он имеет заголовок **\"System points:\"**, который "
|
"который можно переопределить в ``App``."
|
||||||
"можно переопределить в инстансе приложения -> ``App``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:56
|
#: ../../root/api/router.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Вы можете добавлять свои команды в этот роутер, для этого импортируйте "
|
"Вы можете добавлять свои команды в этот роутер. Для этого импортируйте "
|
||||||
"``argenta.router.defaults.system_router`` и декорируйте его методом "
|
"``argenta.router.defaults.system_router`` и используйте его декоратор "
|
||||||
"необходимые хэндлеры."
|
"``@command``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:61
|
#: ../../root/api/router.rst:61
|
||||||
@@ -126,13 +121,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../root/api/router.rst:63
|
#: ../../root/api/router.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При регистрации команд и флагов в ``Router`` могут возникнуть следующие "
|
"При регистрации команд и флагов в ``Router`` могут возникнуть следующие "
|
||||||
"исключения, сигнализирующие о некорректной конфигурации:"
|
"исключения:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:67
|
#: ../../root/api/router.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Выбрасывается, если триггер команды, передаваемый в ``Command``, содержит"
|
"Выбрасывается, если триггер команды в ``Command`` содержит пробелы. "
|
||||||
" пробелы. Триггеры команд должны быть одним словом."
|
"Триггеры должны быть одним словом."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:69
|
#: ../../root/api/router.rst:69
|
||||||
@@ -143,9 +138,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:74
|
#: ../../root/api/router.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Возникает, если при определении флагов для одной команды были "
|
"Возникает, если при определении флагов для команды были использованы "
|
||||||
"использованы дублирующиеся имена (как короткие, так и длинные). Каждое "
|
"дублирующиеся имена. Имена флагов в рамках одной команды должны быть "
|
||||||
"имя флага в рамках одной команды должно быть уникальным."
|
"уникальны."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:76
|
#: ../../root/api/router.rst:76
|
||||||
@@ -154,7 +149,116 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:88
|
#: ../../root/api/router.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Это исключение возникает, если какой-либо обработчик команды не ожидает "
|
"Возникает, если обработчик команды не принимает обязательный аргумент "
|
||||||
"обязательный аргумент, которым является объект ответа(``Response``)."
|
"``Response``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Объект ``Router`` является фундаментальным "
|
||||||
|
#~ "строительным блоком для организации логики "
|
||||||
|
#~ "в приложении ``Argenta``. Его основная "
|
||||||
|
#~ "задача — группировать связанные команды "
|
||||||
|
#~ "и их обработчики. Каждый роутер "
|
||||||
|
#~ "представляет собой логический контейнер для"
|
||||||
|
#~ " определенного набора функциональности."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Например, в приложении для управления "
|
||||||
|
#~ "пользователями один роутер может отвечать "
|
||||||
|
#~ "за команды, связанные с аутентификацией "
|
||||||
|
#~ "(``login``, ``logout``), а другой — за"
|
||||||
|
#~ " операции с профилем (``profile show``, "
|
||||||
|
#~ "``profile edit``)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Создает новый экземпляр маршрутизатора."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``title`` : Необязательный заголовок для "
|
||||||
|
#~ "группы команд, которые регистрируются в "
|
||||||
|
#~ "этом роутере. Этот заголовок будет "
|
||||||
|
#~ "отображаться в списке доступных команд, "
|
||||||
|
#~ "помогая пользователю ориентироваться."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``disable_redirect_stdout`` : Если установлено "
|
||||||
|
#~ "в ``True``, отключает механизм перехвата "
|
||||||
|
#~ "стандартного вывода (``stdout``) для всех "
|
||||||
|
#~ "команд этого роутера. Это необходимо для"
|
||||||
|
#~ " команд, которые требуют интерактивного "
|
||||||
|
#~ "ввода от пользователя (например, с "
|
||||||
|
#~ "помощью ``input()``). При отключении перехвата"
|
||||||
|
#~ " вывода автоматически используется статическая"
|
||||||
|
#~ " разделительная линия. Подробнее в "
|
||||||
|
#~ ":ref:`соответствующем разделе <root_redirect_stdout>`"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для регистрации новой команды и привязки"
|
||||||
|
#~ " к ней функции-обработчика используется "
|
||||||
|
#~ "декоратор ``@command``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Декоратор для регистрации функции как "
|
||||||
|
#~ "обработчика для указанной команды."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Экземпляр класса ``argenta.command.Command``, "
|
||||||
|
#~ "описывающий триггер, флаги и описание "
|
||||||
|
#~ "команды. Также может быть просто "
|
||||||
|
#~ "строкой, которая будет являться триггером, "
|
||||||
|
#~ "в этом случае нет возможности настроить"
|
||||||
|
#~ " флаги, описание и всё остальное."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Предопределенный экземпляр ``Router``, который "
|
||||||
|
#~ "содержит базовые системные команды. По "
|
||||||
|
#~ "умолчанию в него включена команда выхода"
|
||||||
|
#~ " из приложения (обычно **exit**). Он "
|
||||||
|
#~ "имеет заголовок **\"System points:\"**, "
|
||||||
|
#~ "который можно переопределить в инстансе "
|
||||||
|
#~ "приложения -> ``App``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Вы можете добавлять свои команды в "
|
||||||
|
#~ "этот роутер, для этого импортируйте "
|
||||||
|
#~ "``argenta.router.defaults.system_router`` и декорируйте"
|
||||||
|
#~ " его методом необходимые хэндлеры."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "При регистрации команд и флагов в "
|
||||||
|
#~ "``Router`` могут возникнуть следующие "
|
||||||
|
#~ "исключения, сигнализирующие о некорректной "
|
||||||
|
#~ "конфигурации:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Выбрасывается, если триггер команды, "
|
||||||
|
#~ "передаваемый в ``Command``, содержит пробелы."
|
||||||
|
#~ " Триггеры команд должны быть одним "
|
||||||
|
#~ "словом."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Возникает, если при определении флагов "
|
||||||
|
#~ "для одной команды были использованы "
|
||||||
|
#~ "дублирующиеся имена (как короткие, так и"
|
||||||
|
#~ " длинные). Каждое имя флага в рамках"
|
||||||
|
#~ " одной команды должно быть уникальным."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Это исключение возникает, если какой-либо "
|
||||||
|
#~ "обработчик команды не ожидает обязательный "
|
||||||
|
#~ "аргумент, которым является объект "
|
||||||
|
#~ "ответа(``Response``)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -29,133 +29,126 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:9
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В стремлении создать открытую и приветливую атмосферу, мы, как участники "
|
"В целях создания открытой и гостеприимной атмосферы мы, как участники и "
|
||||||
"и мейнтейнеры, обязуемся сделать участие в нашем проекте и сообществе "
|
"мейнтейнеры, обязуемся сделать участие в нашем проекте и сообществе "
|
||||||
"свободным от преследований для всех, независимо от возраста, "
|
"свободным от преследований для всех, независимо от возраста, "
|
||||||
"телосложения, инвалидности, этнической принадлежности, половых "
|
"телосложения, инвалидности, этнической принадлежности, гендерной "
|
||||||
"характеристик, уровня опыта, образования, социально-экономического "
|
"идентичности и самовыражения, уровня опыта, образования, "
|
||||||
"статуса, национальности, внешности, расы и религии."
|
"социально-экономического статуса, национальности, внешности, расы, "
|
||||||
|
"религии или сексуальной идентичности и ориентации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:18
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:14
|
||||||
msgid "Наши стандарты"
|
msgid "Наши стандарты"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:16
|
||||||
|
msgid "Примеры поведения, которые способствуют созданию позитивной среды:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:18
|
||||||
|
msgid "Проявление эмпатии и доброты по отношению к другим."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:19
|
||||||
|
msgid "Уважение к различным мнениям, точкам зрения и опыту."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:20
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Примеры поведения, способствующего созданию позитивной среды для нашего "
|
|
||||||
"сообщества, включают:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:23
|
|
||||||
msgid "Проявление эмпатии и доброты по отношению к другим людям."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:24
|
|
||||||
msgid "Уважительное отношение к различным мнениям, точкам зрения и опыту."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:25
|
|
||||||
msgid "Предоставление и тактичное принятие конструктивной обратной связи."
|
msgid "Предоставление и тактичное принятие конструктивной обратной связи."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:26
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Принятие ответственности, извинения перед теми, кого затронули наши "
|
"Принятие ответственности и извинения перед теми, кого затронули наши "
|
||||||
"ошибки, и извлечение уроков из этого опыта."
|
"ошибки, а также извлечение уроков из этого опыта."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:28
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Фокус на том, что лучше для всего сообщества."
|
||||||
"Сосредоточение на том, что лучше не только для нас как отдельных "
|
|
||||||
"личностей, но и для всего сообщества в целом."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:31
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:24
|
||||||
msgid "Примеры недопустимого поведения включают:"
|
msgid "Примеры недопустимого поведения включают:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:33
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Троллинг, оскорбительные или уничижительные комментарии, а также личные "
|
"Троллинг, оскорбительные или уничижительные комментарии, а также личные "
|
||||||
"или политические нападки."
|
"или политические нападки."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:34
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:27
|
||||||
msgid "Публичное или частное преследование."
|
msgid "Публичное или частное преследование."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:35
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Публикация личной информации других лиц, такой как физический или "
|
"Публикация личной информации других лиц (например, физического или "
|
||||||
"электронный адрес, без их явного разрешения."
|
"электронного адреса) без их явного разрешения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:37
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Иное поведение, которое можно обоснованно считать неуместным в "
|
"Любое другое поведение, которое можно обоснованно считать неуместным в "
|
||||||
"профессиональной среде."
|
"профессиональной среде."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:43
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:34
|
||||||
msgid "Наши обязанности"
|
msgid "Наши обязанности"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Мейнтейнеры проекта несут ответственность за разъяснение и обеспечение "
|
||||||
|
"соблюдения стандартов приемлемого поведения и предпримут справедливые "
|
||||||
|
"корректирующие действия в ответ на любые случаи неприемлемого поведения."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Мейнтейнеры проекта имеют право и обязанность удалять, редактировать или "
|
||||||
|
"отклонять комментарии, коммиты, код, правки в вики, задачи и другие "
|
||||||
|
"вклады, которые не соответствуют настоящему Кодексу поведения, а также "
|
||||||
|
"временно или навсегда блокировать любого участника за поведение, которое "
|
||||||
|
"они сочтут неуместным, угрожающим, оскорбительным или вредным."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:43
|
||||||
|
msgid "Сфера применения"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:45
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Мейнтейнеры проекта несут ответственность за разъяснение и обеспечение "
|
"Настоящий Кодекс поведения применяется как в рамках проекта, так и в "
|
||||||
"соблюдения наших стандартов приемлемого поведения и предпримут "
|
"публичных пространствах, когда человек официально представляет "
|
||||||
"соответствующие и справедливые корректирующие действия в ответ на любые "
|
"сообщество. Примеры такого представительства включают использование "
|
||||||
"случаи неприемлемого поведения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:49
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Мейнтейнеры проекта имеют право и обязанность удалять, редактировать или "
|
|
||||||
"отклонять комментарии, коммиты, код, правки в вики, задачи и другие "
|
|
||||||
"вклады, которые не соответствуют настоящему Кодексу поведения, или "
|
|
||||||
"временно либо навсегда заблокировать любого участника за другое "
|
|
||||||
"поведение, которое они сочтут неуместным, угрожающим, оскорбительным или "
|
|
||||||
"вредным."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:58
|
|
||||||
msgid "Сфера применения"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Настоящий Кодекс поведения применяется во всех пространствах сообщества, "
|
|
||||||
"а также когда человек официально представляет сообщество в публичных "
|
|
||||||
"местах. Примеры представления нашего сообщества включают использование "
|
|
||||||
"официального адреса электронной почты, публикации через официальный "
|
"официального адреса электронной почты, публикации через официальный "
|
||||||
"аккаунт в социальных сетях или выступление в качестве назначенного "
|
"аккаунт в социальных сетях или выступление в качестве назначенного "
|
||||||
"представителя на онлайн- или офлайн-мероприятии."
|
"представителя на онлайн- или офлайн-мероприятии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:69
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:50
|
||||||
msgid "Обеспечение соблюдения"
|
msgid "Обеспечение соблюдения"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:71
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"О случаях оскорбительного, преследовательского или иного неприемлемого "
|
"О случаях оскорбительного, преследовательского или иного неприемлемого "
|
||||||
"поведения можно сообщить руководителям сообщества, ответственным за "
|
"поведения можно сообщить команде проекта по адресу "
|
||||||
"обеспечение правоприменения, по адресу . Все жалобы будут рассмотрены и "
|
"kolo.is.main@gmail.com. Все жалобы будут рассмотрены и расследованы "
|
||||||
"расследованы оперативно и справедливо."
|
"оперативно и справедливо."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:75
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Команда проекта обязуется уважать частную жизнь и безопасность заявителя."
|
||||||
"Все руководители сообщества обязаны уважать частную жизнь и безопасность "
|
|
||||||
"заявителя любого инцидента."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:81
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:59
|
||||||
msgid "Атрибуция"
|
msgid "Атрибуция"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:83
|
#: ../../root/code_of_conduct.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Настоящий Кодекс поведения адаптирован из `Contributor Covenant "
|
"Настоящий Кодекс поведения адаптирован из `Contributor Covenant "
|
||||||
"<https://www.contributor-covenant.org/>`__, версии `1.4 <https://www"
|
"<https://www.contributor-covenant.org/>`__, версии `1.4 <https://www"
|
||||||
@@ -164,3 +157,101 @@ msgid ""
|
|||||||
"covenant.org/version/2/0/code_of_conduct/code_of_conduct.md>`__."
|
"covenant.org/version/2/0/code_of_conduct/code_of_conduct.md>`__."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "В стремлении создать открытую и "
|
||||||
|
#~ "приветливую атмосферу, мы, как участники "
|
||||||
|
#~ "и мейнтейнеры, обязуемся сделать участие "
|
||||||
|
#~ "в нашем проекте и сообществе свободным"
|
||||||
|
#~ " от преследований для всех, независимо "
|
||||||
|
#~ "от возраста, телосложения, инвалидности, "
|
||||||
|
#~ "этнической принадлежности, половых характеристик,"
|
||||||
|
#~ " уровня опыта, образования, "
|
||||||
|
#~ "социально-экономического статуса, национальности, "
|
||||||
|
#~ "внешности, расы и религии."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Примеры поведения, способствующего созданию "
|
||||||
|
#~ "позитивной среды для нашего сообщества, "
|
||||||
|
#~ "включают:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Проявление эмпатии и доброты по отношению к другим людям."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Уважительное отношение к различным мнениям, точкам зрения и опыту."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Принятие ответственности, извинения перед "
|
||||||
|
#~ "теми, кого затронули наши ошибки, и "
|
||||||
|
#~ "извлечение уроков из этого опыта."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Сосредоточение на том, что лучше не "
|
||||||
|
#~ "только для нас как отдельных личностей,"
|
||||||
|
#~ " но и для всего сообщества в "
|
||||||
|
#~ "целом."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Публикация личной информации других лиц, "
|
||||||
|
#~ "такой как физический или электронный "
|
||||||
|
#~ "адрес, без их явного разрешения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Иное поведение, которое можно обоснованно "
|
||||||
|
#~ "считать неуместным в профессиональной среде."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Мейнтейнеры проекта несут ответственность за"
|
||||||
|
#~ " разъяснение и обеспечение соблюдения наших"
|
||||||
|
#~ " стандартов приемлемого поведения и "
|
||||||
|
#~ "предпримут соответствующие и справедливые "
|
||||||
|
#~ "корректирующие действия в ответ на любые"
|
||||||
|
#~ " случаи неприемлемого поведения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Мейнтейнеры проекта имеют право и "
|
||||||
|
#~ "обязанность удалять, редактировать или "
|
||||||
|
#~ "отклонять комментарии, коммиты, код, правки"
|
||||||
|
#~ " в вики, задачи и другие вклады, "
|
||||||
|
#~ "которые не соответствуют настоящему Кодексу"
|
||||||
|
#~ " поведения, или временно либо навсегда "
|
||||||
|
#~ "заблокировать любого участника за другое "
|
||||||
|
#~ "поведение, которое они сочтут неуместным, "
|
||||||
|
#~ "угрожающим, оскорбительным или вредным."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Настоящий Кодекс поведения применяется во "
|
||||||
|
#~ "всех пространствах сообщества, а также "
|
||||||
|
#~ "когда человек официально представляет "
|
||||||
|
#~ "сообщество в публичных местах. Примеры "
|
||||||
|
#~ "представления нашего сообщества включают "
|
||||||
|
#~ "использование официального адреса электронной "
|
||||||
|
#~ "почты, публикации через официальный аккаунт"
|
||||||
|
#~ " в социальных сетях или выступление в"
|
||||||
|
#~ " качестве назначенного представителя на "
|
||||||
|
#~ "онлайн- или офлайн-мероприятии."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "О случаях оскорбительного, преследовательского "
|
||||||
|
#~ "или иного неприемлемого поведения можно "
|
||||||
|
#~ "сообщить руководителям сообщества, ответственным "
|
||||||
|
#~ "за обеспечение правоприменения, по адресу "
|
||||||
|
#~ ". Все жалобы будут рассмотрены и "
|
||||||
|
#~ "расследованы оперативно и справедливо."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Все руководители сообщества обязаны уважать"
|
||||||
|
#~ " частную жизнь и безопасность заявителя "
|
||||||
|
#~ "любого инцидента."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -27,105 +27,185 @@ msgstr "Dependency Injection"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Внедрение зависимостей (Dependency Injection, DI) — это паттерн "
|
"Внедрение зависимостей (Dependency Injection, DI) — это паттерн "
|
||||||
"проектирования, который помогает писать слабосвязанный, легко тестируемый"
|
"проектирования, который помогает писать слабосвязанный, легко тестируемый"
|
||||||
" и расширяемый код. Вместо того чтобы хендлеры сами создавали нужные им "
|
" и расширяемый код. Вместо того чтобы обработчики сами создавали нужные "
|
||||||
"объекты (зависимости) они лишь объявляют о необходимости в их получении, "
|
"им объекты (зависимости), они лишь объявляют их в качестве аргументов. В "
|
||||||
"а ``Argenta`` \"внедряет\" их в хендлеры в момент вызова."
|
"момент вызова ``Argenta`` автоматически \"внедряет\" эти зависимости."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:8
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` использует популярную библиотеку ``dishka`` для реализации "
|
"``Argenta`` использует библиотеку ``dishka`` для реализации DI, что "
|
||||||
"DI, что позволяет вам декларативно объявлять зависимости прямо в "
|
"позволяет декларативно объявлять зависимости прямо в сигнатурах ваших "
|
||||||
"сигнатурах ваших хендлеров. Более подробно про ``DI``, ``IoC``, ``API`` "
|
"обработчиков. Подробнее о `DI`, `IoC` и API для создания провайдеров "
|
||||||
"создания провайдеров и другое вы можете прочитать тут_."
|
"можно прочитать в `официальной документации dishka "
|
||||||
|
"<https://dishka.readthedocs.io/en/stable/di_intro.html>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:14
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:12
|
||||||
msgid "Основная идея"
|
msgid "Основная идея"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:16
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Представьте, что вашему хендлеру для работы нужен доступ к базе данных. "
|
"Представьте, что вашему обработчику для работы нужен доступ к базе "
|
||||||
"Вместо того чтобы импортировать и инициализировать соединение внутри "
|
"данных. Вместо импорта и инициализации соединения внутри функции, вы "
|
||||||
"функции, вы просто объявляете его как аргумент с тайп-хинтом:"
|
"просто объявляете его как аргумент с аннотацией типа:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:19
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``argenta.di.FromDishka`` это алиас к ``dishka.FromDishka``, они "
|
"``argenta.di.FromDishka`` является псевдонимом для ``dishka.FromDishka``,"
|
||||||
"полностью взаимозаменяемы."
|
" и они полностью взаимозаменяемы."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:24
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` -> ``dishka`` зарезолвит тайпхинты и внедрит зависимость с "
|
"``Argenta`` с помощью ``dishka`` разрешит зависимость по типу "
|
||||||
"возвращаемым типом ``Connection``, прежде чем использовать зависимость её"
|
"``Connection`` и внедрит её. Но прежде чем использовать зависимость, её "
|
||||||
" нужно создать, для этого нужно создать соответствующий провайдер."
|
"необходимо объявить в провайдере."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:29
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:29
|
||||||
msgid "После создания провайдера, его нужно зарегистрировать в оркестраторе."
|
msgid "После создания провайдера его необходимо зарегистрировать в оркестраторе."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:35
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:36
|
||||||
msgid "Как это работает?"
|
msgid "Как это работает?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:37
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:38
|
||||||
msgid "В основе DI в Argente лежат **провайдеры** и **контейнер**."
|
msgid "В основе DI в Argenta лежат **провайдеры** и **контейнер**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:39
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Провайдер (Provider)** — это \"рецепт\", который объясняет, как "
|
"**Провайдер (Provider)** — это \"рецепт\", который объясняет, как "
|
||||||
"создавать и настраивать ту или иную зависимость (например, подключение к "
|
"создавать и настраивать ту или иную зависимость (например, подключение к "
|
||||||
"БД, API-клиент или любой другой сервис)."
|
"БД, API-клиент или любой другой сервис)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:40
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Контейнер (IoC Container)** — это \"фабрика\", которая хранит все "
|
"**Контейнер (IoC Container)** — это \"фабрика\", которая хранит все "
|
||||||
"рецепты (провайдеры) и по запросу создаёт и выдаёт готовые зависимости."
|
"рецепты (провайдеры) и по запросу создаёт и выдаёт готовые зависимости."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:43
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:44
|
||||||
msgid "Встроенные провайдеры"
|
msgid "Встроенные провайдеры"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:45
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` поставляется с предопределённым провайдером, который даёт "
|
"``Argenta`` поставляется со встроенным провайдером, который даёт доступ к"
|
||||||
"доступ к важным системным зависимостям без какой-либо настройки. К "
|
" важным системным зависимостям без дополнительной настройки. Например, вы"
|
||||||
"примеру вы можете получить объект ``ArgSpace``, который представляет из "
|
" можете получить объект ``ArgSpace``, который содержит аргументы "
|
||||||
"себя распаршенные аргументы командной строки при запуске приложения."
|
"командной строки, переданные при запуске приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:47
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Краткий сэмпл кода, который получает объект ``ArgSpace`` и выводит в "
|
"Пример получения объекта ``ArgSpace`` и вывода в консоль значения "
|
||||||
"консоль аргумент с именем \"type\":"
|
"аргумента `type`:"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:53
|
|
||||||
msgid "Обмен данными между хендлерами"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:55
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Обмен данными между хендлерами"
|
||||||
"Помимо DI, хендлеры могут общаться друг с другом в контексте приложения "
|
|
||||||
"через **объект контекста** (в ``Argenta`` эту роль выполняет объект "
|
|
||||||
"``Response``)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:57
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:57
|
||||||
msgid "Каждый хендлер может записывать данные, читать, обновлять и удалять."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Помимо DI, обработчики могут обмениваться данными в рамках сессии через "
|
||||||
|
"**объект контекста**. В ``Argenta`` эту роль выполняет объект "
|
||||||
|
"``Response``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:61
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:59
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Каждый обработчик может записывать в него данные, а также читать, "
|
||||||
|
"обновлять и удалять их."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/dependency_injection.rst:63
|
||||||
msgid "Подробнее об этом можно прочитать в разделе :ref:`root_api_response`."
|
msgid "Подробнее об этом можно прочитать в разделе :ref:`root_api_response`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "мда мда мда"
|
#~ msgid "мда мда мда"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Внедрение зависимостей (Dependency Injection, "
|
||||||
|
#~ "DI) — это паттерн проектирования, "
|
||||||
|
#~ "который помогает писать слабосвязанный, легко"
|
||||||
|
#~ " тестируемый и расширяемый код. Вместо "
|
||||||
|
#~ "того чтобы хендлеры сами создавали "
|
||||||
|
#~ "нужные им объекты (зависимости) они лишь"
|
||||||
|
#~ " объявляют о необходимости в их "
|
||||||
|
#~ "получении, а ``Argenta`` \"внедряет\" их "
|
||||||
|
#~ "в хендлеры в момент вызова."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` использует популярную библиотеку "
|
||||||
|
#~ "``dishka`` для реализации DI, что "
|
||||||
|
#~ "позволяет вам декларативно объявлять "
|
||||||
|
#~ "зависимости прямо в сигнатурах ваших "
|
||||||
|
#~ "хендлеров. Более подробно про ``DI``, "
|
||||||
|
#~ "``IoC``, ``API`` создания провайдеров и "
|
||||||
|
#~ "другое вы можете прочитать тут_."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Представьте, что вашему хендлеру для "
|
||||||
|
#~ "работы нужен доступ к базе данных. "
|
||||||
|
#~ "Вместо того чтобы импортировать и "
|
||||||
|
#~ "инициализировать соединение внутри функции, вы"
|
||||||
|
#~ " просто объявляете его как аргумент с"
|
||||||
|
#~ " тайп-хинтом:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``argenta.di.FromDishka`` это алиас к "
|
||||||
|
#~ "``dishka.FromDishka``, они полностью "
|
||||||
|
#~ "взаимозаменяемы."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` -> ``dishka`` зарезолвит тайпхинты"
|
||||||
|
#~ " и внедрит зависимость с возвращаемым "
|
||||||
|
#~ "типом ``Connection``, прежде чем использовать"
|
||||||
|
#~ " зависимость её нужно создать, для "
|
||||||
|
#~ "этого нужно создать соответствующий провайдер."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "После создания провайдера, его нужно зарегистрировать в оркестраторе."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "В основе DI в Argente лежат **провайдеры** и **контейнер**."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` поставляется с предопределённым "
|
||||||
|
#~ "провайдером, который даёт доступ к "
|
||||||
|
#~ "важным системным зависимостям без какой-либо"
|
||||||
|
#~ " настройки. К примеру вы можете "
|
||||||
|
#~ "получить объект ``ArgSpace``, который "
|
||||||
|
#~ "представляет из себя распаршенные аргументы"
|
||||||
|
#~ " командной строки при запуске приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Краткий сэмпл кода, который получает "
|
||||||
|
#~ "объект ``ArgSpace`` и выводит в консоль"
|
||||||
|
#~ " аргумент с именем \"type\":"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Помимо DI, хендлеры могут общаться друг"
|
||||||
|
#~ " с другом в контексте приложения "
|
||||||
|
#~ "через **объект контекста** (в ``Argenta`` "
|
||||||
|
#~ "эту роль выполняет объект ``Response``)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Каждый хендлер может записывать данные, читать, обновлять и удалять."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -30,177 +30,159 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:9
|
#: ../../root/error_handling.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` в рантайме вызывает исключения в пограничных случаях "
|
"Argenta выбрасывает исключения в пограничных случаях, связанных с "
|
||||||
"пользовательского ввода. Все исключения обрабатываются системными "
|
"пользовательским вводом. По умолчанию они обрабатываются системными "
|
||||||
"хэндлерами, но у вас есть возможность их переопределить. Переопределение "
|
"хэндлерами, но вы можете их переопределить. Это делается с помощью "
|
||||||
"осуществляется с помощью сеттеров инстанса ``App`` - "
|
"сеттеров экземпляра ``App`` вида ``.set_*_handler()``. Подробнее о каждом"
|
||||||
"``.set_*_handler(_)``, где ``_`` - это протокол хэндлера нестандартного "
|
" из них рассказано :ref:`ниже <possible_errors>`."
|
||||||
"поведения, подробнее о каждом протоколе и соответствующем сеттере "
|
msgstr ""
|
||||||
":ref:`ниже <possible_errors>`"
|
|
||||||
|
#: ../../root/error_handling.rst:13
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Ни одно исключение не остаётся необработанным, так как для каждого случая"
|
||||||
|
" предусмотрен стандартный хэндлер. Поэтому переопределение является "
|
||||||
|
"опциональным."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:15
|
#: ../../root/error_handling.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Пример переопределения обработчика для пустой команды:"
|
||||||
"Все исключения никогда не остаются необработанными, так как у них есть "
|
|
||||||
"стандартные хэндлеры. Поэтому переопределение опционально."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:17
|
#: ../../root/error_handling.rst:25
|
||||||
msgid "Краткий сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:27
|
|
||||||
msgid "Возможные исключения и нестандартное поведение"
|
msgid "Возможные исключения и нестандартное поведение"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:30
|
#: ../../root/error_handling.rst:28
|
||||||
msgid "``UnprocessedInputFlagException``: Необрабатываемый ввод от пользователя"
|
msgid "``UnprocessedInputFlagException``: Некорректный синтаксис флагов"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:32
|
#: ../../root/error_handling.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Исключение вызывается, когда пользователь вводит команду с некорректным "
|
"Это исключение выбрасывается, когда парсер не может обработать команду "
|
||||||
"синтаксисом и как следствие парсер не может *распарсить* её. В "
|
"из-за некорректного синтаксиса. Чаще всего это связано с ошибкой в "
|
||||||
"большинстве случаев это означат, что проблема в синтаксисе введённых "
|
"синтаксисе флагов. Подробнее о них можно прочитать в разделе :ref:`Flags "
|
||||||
"флагов команды, подробнее о флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags "
|
|
||||||
"<root_flags>`."
|
"<root_flags>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:36 ../../root/error_handling.rst:62
|
#: ../../root/error_handling.rst:32 ../../root/error_handling.rst:56
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:84 ../../root/error_handling.rst:107
|
#: ../../root/error_handling.rst:77 ../../root/error_handling.rst:98
|
||||||
msgid "Дефолтный хэндлер выводит в консоль"
|
msgid "Стандартный хэндлер выводит в консоль"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:42
|
#: ../../root/error_handling.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
"Для переопределения используется сеттер "
|
||||||
"``.set_incorrect_input_syntax_handler(_: "
|
"``.set_incorrect_input_syntax_handler()``. Он принимает на вход "
|
||||||
"NonStandardBehaviorHandler[str])``, протокол "
|
"обработчик с сигнатурой ``Callable[[str], None]``, где единственный "
|
||||||
"``NonStandardBehaviorHandler[str]`` соответствует ``Callable[[str], "
|
"аргумент — это строка с необработанной командой."
|
||||||
"None]``, то есть хэндлер должен быть вызываемым объектом, к примеру "
|
|
||||||
"функция или лямбда, которая принимает единственный аргумент - строку, "
|
|
||||||
"которая представляет собой необработанную введённую команду, и ничего не "
|
|
||||||
"возвращает."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:46
|
#: ../../root/error_handling.rst:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды с некорректным "
|
"Пример кода, переопределяющего хэндлер ввода команды с некорректным "
|
||||||
"синтаксисом:"
|
"синтаксисом:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:54
|
#: ../../root/error_handling.rst:49
|
||||||
msgid "``RepeatedInputFlagsException``: Повторяющийся флаг в введённой команде"
|
msgid "``RepeatedInputFlagsException``: Повторяющиеся флаги в команде"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:56
|
#: ../../root/error_handling.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Исключение вызывается, когда пользователь вводит команду с повторяющимся "
|
"Исключение выбрасывается, если пользователь ввёл команду с повторяющимися"
|
||||||
"флагом, пара введённых флагов(:ref:`InputFlag "
|
" флагами. Два флага (:ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>`) "
|
||||||
"<root_api_command_input_flag>`) считается равной, если у них одинаковые "
|
"считаются одинаковыми, если у них совпадают имена. Подробнее о флагах и "
|
||||||
"имена. Подробнее о флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags <root_flags>`."
|
"их синтаксисе — в разделе :ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:60
|
#: ../../root/error_handling.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Сравнение на равенство у регистрируемых флагов(Flag) происходит иначе, "
|
"Сравнение на равенство у регистрируемых флагов(Flag) происходит иначе, "
|
||||||
"подробнее в :ref:`Flag <root_flags>`."
|
"подробнее в :ref:`Flag <root_flags>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:68
|
#: ../../root/error_handling.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
"Для переопределения используется сеттер "
|
||||||
"``.set_repeated_input_flags_handler(_: "
|
"``.set_repeated_input_flags_handler()``. Он принимает на вход обработчик "
|
||||||
"NonStandardBehaviorHandler[str])``, протокол "
|
"с сигнатурой ``Callable[[str], None]``, где единственный аргумент — это "
|
||||||
"``NonStandardBehaviorHandler[str]`` соответствует ``Callable[[str], "
|
"строка с необработанной командой."
|
||||||
"None]``, то есть хэндлер должен быть вызываемым объектом, к примеру "
|
|
||||||
"функция или лямбда, которая принимает единственный аргумент - строку, "
|
|
||||||
"которая представляет собой необработанную введённую команду, и ничего не "
|
|
||||||
"возвращает."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:72
|
#: ../../root/error_handling.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды с повторяющимися "
|
"Пример кода, переопределяющего хэндлер ввода команды с повторяющимися "
|
||||||
"флагами:"
|
"флагами:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:80
|
#: ../../root/error_handling.rst:73
|
||||||
msgid "``EmptyInputCommandException``: Введена пустая команда"
|
msgid "``EmptyInputCommandException``: Введена пустая команда"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:82
|
#: ../../root/error_handling.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Исключение вызывается, когда пользователь вводит команду в виде строки из"
|
"Исключение выбрасывается, если пользователь ввёл пустую строку или "
|
||||||
" пробельных символов - ``\\n``, ``\\t``, пробел и т.д."
|
"строку, состоящую только из пробельных символов (``\\n``, ``\\t``, пробел"
|
||||||
|
" и т.д.)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:90
|
#: ../../root/error_handling.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
"Для переопределения используется сеттер ``.set_empty_command_handler()``."
|
||||||
"``.set_empty_command_handler(_: EmptyCommandHandler)``, протокол "
|
" Он принимает на вход обработчик с сигнатурой ``Callable[[], None]`` (без"
|
||||||
"``EmptyCommandHandler`` соответствует ``Callable[[], None]``, то есть "
|
" аргументов)."
|
||||||
"хэндлер должен быть вызываемым объектом, к примеру функция или лямбда, "
|
msgstr ""
|
||||||
"которая не принимает аргументов и ничего не возвращает."
|
|
||||||
|
#: ../../root/error_handling.rst:85
|
||||||
|
msgid "Пример кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:94
|
#: ../../root/error_handling.rst:94
|
||||||
msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды:"
|
msgid "Обработка неизвестной команды"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:102
|
#: ../../root/error_handling.rst:96
|
||||||
msgid "``Поведение обработки неизвестной команды``: Введена неизвестная команда"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Это поведение активируется, когда пользователь вводит команду, которая не"
|
||||||
|
" зарегистрирована ни в одном из роутеров и не является псевдонимом "
|
||||||
|
"(alias) для существующей команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:104
|
#: ../../root/error_handling.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Поведение триггерится, когда пользователь вводит команду, которая не "
|
"Для переопределения используется сеттер "
|
||||||
"зарегистрирована ни в одном роутере и не является алиасом ни для одной "
|
"``.set_unknown_command_handler()``. Он принимает на вход обработчик с "
|
||||||
"зарегистрированной команды."
|
"сигнатурой ``Callable[[InputCommand], None]``, где аргумент — объект "
|
||||||
|
":ref:`InputCommand <root_api_command_input_command>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:113
|
#: ../../root/error_handling.rst:106
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Пример кода, переопределяющего хэндлер ввода неизвестной команды:"
|
||||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
msgstr ""
|
||||||
"``.set_unknown_command_handler(_: "
|
|
||||||
"NonStandardBehaviorHandler[InputCommand])``, протокол "
|
#: ../../root/error_handling.rst:115
|
||||||
"``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` соответствует "
|
msgid "Выход из приложения"
|
||||||
"``Callable[[InputCommand], None]``, то есть хэндлер должен быть "
|
|
||||||
"вызываемым объектом, к примеру функция или лямбда, которая принимает "
|
|
||||||
"обязательный аргумент типа :ref:`InputCommand <input_command>` и ничего "
|
|
||||||
"не возвращает."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:117
|
#: ../../root/error_handling.rst:117
|
||||||
msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода неизвестной команды:"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Это поведение активируется, когда пользователь вводит команду, помеченную"
|
||||||
|
" как команда выхода."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/error_handling.rst:119
|
||||||
|
msgid "Стандартный хэндлер выводит в консоль текст и завершает работу приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:125
|
#: ../../root/error_handling.rst:125
|
||||||
msgid "``Поведение выхода из приложения``: Введена команда выхода"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Для переопределения используется сеттер ``.set_exit_command_handler()``. "
|
||||||
|
"Он принимает на вход обработчик с сигнатурой ``Callable[[Response], "
|
||||||
|
"None]``, где аргумент — объект :ref:`Response <root_api_response>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:127
|
#: ../../root/error_handling.rst:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Пример кода, переопределяющего хэндлер ввода команды выхода:"
|
||||||
"Поведение триггерится, когда пользователь вводит команду, которая "
|
|
||||||
"маркирована как команда завершения работы."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:129
|
|
||||||
msgid "Дефолтный хэндлер выводит в консоль текст и завершает работу приложения."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:135
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
|
||||||
"``.set_exit_command_handler(_: NonStandardBehaviorHandler[Response])``, "
|
|
||||||
"протокол ``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` соответствует "
|
|
||||||
"``Callable[[Response], None]``, то есть хэндлер должен быть вызываемым "
|
|
||||||
"объектом, к примеру функция или лямбда, которая принимает обязательный "
|
|
||||||
"аргумент типа :ref:`Response <root_api_response>` и ничего не возвращает."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/error_handling.rst:139
|
|
||||||
msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды выхода:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "привет"
|
#~ msgid "привет"
|
||||||
@@ -465,3 +447,178 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "возвращает."
|
#~ "возвращает."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` в рантайме вызывает исключения "
|
||||||
|
#~ "в пограничных случаях пользовательского ввода."
|
||||||
|
#~ " Все исключения обрабатываются системными "
|
||||||
|
#~ "хэндлерами, но у вас есть возможность"
|
||||||
|
#~ " их переопределить. Переопределение "
|
||||||
|
#~ "осуществляется с помощью сеттеров инстанса "
|
||||||
|
#~ "``App`` - ``.set_*_handler(_)``, где ``_`` "
|
||||||
|
#~ "- это протокол хэндлера нестандартного "
|
||||||
|
#~ "поведения, подробнее о каждом протоколе "
|
||||||
|
#~ "и соответствующем сеттере :ref:`ниже "
|
||||||
|
#~ "<possible_errors>`"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Все исключения никогда не остаются "
|
||||||
|
#~ "необработанными, так как у них есть "
|
||||||
|
#~ "стандартные хэндлеры. Поэтому переопределение "
|
||||||
|
#~ "опционально."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Краткий сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``UnprocessedInputFlagException``: Необрабатываемый ввод"
|
||||||
|
#~ " от пользователя"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Исключение вызывается, когда пользователь "
|
||||||
|
#~ "вводит команду с некорректным синтаксисом "
|
||||||
|
#~ "и как следствие парсер не может "
|
||||||
|
#~ "*распарсить* её. В большинстве случаев "
|
||||||
|
#~ "это означат, что проблема в синтаксисе"
|
||||||
|
#~ " введённых флагов команды, подробнее о "
|
||||||
|
#~ "флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags "
|
||||||
|
#~ "<root_flags>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Дефолтный хэндлер выводит в консоль"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для переопределения стандартного поведения "
|
||||||
|
#~ "используется сеттер "
|
||||||
|
#~ "``.set_incorrect_input_syntax_handler(_: "
|
||||||
|
#~ "NonStandardBehaviorHandler[str])``, протокол "
|
||||||
|
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` соответствует "
|
||||||
|
#~ "``Callable[[str], None]``, то есть хэндлер "
|
||||||
|
#~ "должен быть вызываемым объектом, к "
|
||||||
|
#~ "примеру функция или лямбда, которая "
|
||||||
|
#~ "принимает единственный аргумент - строку, "
|
||||||
|
#~ "которая представляет собой необработанную "
|
||||||
|
#~ "введённую команду, и ничего не "
|
||||||
|
#~ "возвращает."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода"
|
||||||
|
#~ " команды с некорректным синтаксисом:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``RepeatedInputFlagsException``: Повторяющийся флаг в введённой команде"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Исключение вызывается, когда пользователь "
|
||||||
|
#~ "вводит команду с повторяющимся флагом, "
|
||||||
|
#~ "пара введённых флагов(:ref:`InputFlag "
|
||||||
|
#~ "<root_api_command_input_flag>`) считается равной, "
|
||||||
|
#~ "если у них одинаковые имена. Подробнее"
|
||||||
|
#~ " о флагах и их синтаксисе в "
|
||||||
|
#~ ":ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для переопределения стандартного поведения "
|
||||||
|
#~ "используется сеттер ``.set_repeated_input_flags_handler(_:"
|
||||||
|
#~ " NonStandardBehaviorHandler[str])``, протокол "
|
||||||
|
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` соответствует "
|
||||||
|
#~ "``Callable[[str], None]``, то есть хэндлер "
|
||||||
|
#~ "должен быть вызываемым объектом, к "
|
||||||
|
#~ "примеру функция или лямбда, которая "
|
||||||
|
#~ "принимает единственный аргумент - строку, "
|
||||||
|
#~ "которая представляет собой необработанную "
|
||||||
|
#~ "введённую команду, и ничего не "
|
||||||
|
#~ "возвращает."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода"
|
||||||
|
#~ " команды с повторяющимися флагами:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Исключение вызывается, когда пользователь "
|
||||||
|
#~ "вводит команду в виде строки из "
|
||||||
|
#~ "пробельных символов - ``\\n``, ``\\t``, "
|
||||||
|
#~ "пробел и т.д."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для переопределения стандартного поведения "
|
||||||
|
#~ "используется сеттер ``.set_empty_command_handler(_: "
|
||||||
|
#~ "EmptyCommandHandler)``, протокол ``EmptyCommandHandler``"
|
||||||
|
#~ " соответствует ``Callable[[], None]``, то "
|
||||||
|
#~ "есть хэндлер должен быть вызываемым "
|
||||||
|
#~ "объектом, к примеру функция или лямбда,"
|
||||||
|
#~ " которая не принимает аргументов и "
|
||||||
|
#~ "ничего не возвращает."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Поведение обработки неизвестной команды``: "
|
||||||
|
#~ "Введена неизвестная команда"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Поведение триггерится, когда пользователь "
|
||||||
|
#~ "вводит команду, которая не зарегистрирована"
|
||||||
|
#~ " ни в одном роутере и не "
|
||||||
|
#~ "является алиасом ни для одной "
|
||||||
|
#~ "зарегистрированной команды."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для переопределения стандартного поведения "
|
||||||
|
#~ "используется сеттер ``.set_unknown_command_handler(_: "
|
||||||
|
#~ "NonStandardBehaviorHandler[InputCommand])``, протокол "
|
||||||
|
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` соответствует "
|
||||||
|
#~ "``Callable[[InputCommand], None]``, то есть "
|
||||||
|
#~ "хэндлер должен быть вызываемым объектом, "
|
||||||
|
#~ "к примеру функция или лямбда, которая"
|
||||||
|
#~ " принимает обязательный аргумент типа "
|
||||||
|
#~ ":ref:`InputCommand <input_command>` и ничего "
|
||||||
|
#~ "не возвращает."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода неизвестной команды:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "``Поведение выхода из приложения``: Введена команда выхода"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Поведение триггерится, когда пользователь "
|
||||||
|
#~ "вводит команду, которая маркирована как "
|
||||||
|
#~ "команда завершения работы."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Дефолтный хэндлер выводит в консоль "
|
||||||
|
#~ "текст и завершает работу приложения."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для переопределения стандартного поведения "
|
||||||
|
#~ "используется сеттер ``.set_exit_command_handler(_: "
|
||||||
|
#~ "NonStandardBehaviorHandler[Response])``, протокол "
|
||||||
|
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` соответствует "
|
||||||
|
#~ "``Callable[[Response], None]``, то есть "
|
||||||
|
#~ "хэндлер должен быть вызываемым объектом, "
|
||||||
|
#~ "к примеру функция или лямбда, которая"
|
||||||
|
#~ " принимает обязательный аргумент типа "
|
||||||
|
#~ ":ref:`Response <root_api_response>` и ничего "
|
||||||
|
#~ "не возвращает."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды выхода:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -25,93 +25,152 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:6
|
#: ../../root/flags.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Флаги (или параметры) — это специальные аргументы, которые конечный юзер "
|
"Флаги (или параметры) — это специальные аргументы, которые пользователь "
|
||||||
"может добавлять к командам, чтобы управлять их поведением."
|
"может добавлять к командам для управления их поведением."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:9
|
|
||||||
msgid "Синтаксис флагов"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:11
|
#: ../../root/flags.rst:11
|
||||||
msgid "Обобщённый синтаксис выглядит так:"
|
msgid "Синтаксис флагов"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:17
|
#: ../../root/flags.rst:13
|
||||||
|
msgid "Общий синтаксис выглядит так:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/flags.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"То есть, у флага обязательно должен быть префикс, который может быть "
|
"Флаг состоит из префикса (``-``, ``--`` или ``---``), имени и, "
|
||||||
"одним, двум или трем минусам. После префикса следует имя флага, без "
|
"опционально, значения, которое указывается через пробел."
|
||||||
"пробела, после, через пробел, идёт значение флага, если оно есть."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:21
|
#: ../../root/flags.rst:24
|
||||||
msgid "Два типа флагов"
|
msgid "Два типа флагов"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:23
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Флаги бывают двух основных видов: без значений (переключатели) и со "
|
|
||||||
"значениями. ``Argenta`` позволяет регистрировать и вводить флаги обоих "
|
|
||||||
"типов в любой последовательности для одной команды."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:26
|
#: ../../root/flags.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ошибки валидации значений являются пассивными, их не нужно обрабатывать "
|
"Флаги бывают двух основных видов: без значений (переключатели) и со "
|
||||||
"явно. У каждого инстанса :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` "
|
"значениями. ``Argenta`` позволяет регистрировать и вводить флаги обоих "
|
||||||
"есть поле ``status``, по которому можно определить результат валидации "
|
"типов в любой последовательности для одной команды."
|
||||||
"флага. **Конкретная реализация и описание API вы можете найти в разделе**"
|
|
||||||
" :ref:`Flag <root_api_command_flag>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:28
|
#: ../../root/flags.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При регистрации флага вы можете указать допустимые для него значения, по "
|
"Ошибки валидации не выбрасывают исключений. Вместо этого у каждого "
|
||||||
"умолчанию любое введённое значение для флага будет валидным. Допустимые "
|
"объекта :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` есть атрибут "
|
||||||
"значения можно указать различными способами:"
|
"``status``, по которому можно определить, прошла ли валидация успешно. "
|
||||||
|
"Подробное описание API для создания флагов находится в разделе :ref:`Flag"
|
||||||
|
" <root_api_command_flag>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:31
|
#: ../../root/flags.rst:31
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"При регистрации флага можно задать правила валидации для его значения. По"
|
||||||
|
" умолчанию любое значение считается корректным. Валидацию можно настроить"
|
||||||
|
" несколькими способами:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/flags.rst:36
|
||||||
msgid "Ограничение по списку возможных значений"
|
msgid "Ограничение по списку возможных значений"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:33
|
#: ../../root/flags.rst:38
|
||||||
msgid "Вы можете заранее определить список допустимых значений для флага."
|
msgid "Вы можете заранее определить список допустимых значений для флага."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:35 ../../root/flags.rst:52
|
#: ../../root/flags.rst:40
|
||||||
msgid "**Пример:**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:37
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Предположим, у вас есть флаг ``--format``, который может принимать только"
|
"Предположим, у вас есть флаг ``--format``, который может принимать только"
|
||||||
" значения ``json`` или ``xml``."
|
" значения ``json`` или ``xml``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:48
|
#: ../../root/flags.rst:54
|
||||||
msgid "Проверка с помощью регулярных выражений"
|
msgid "Проверка с помощью регулярных выражений"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:50
|
#: ../../root/flags.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для более сложных проверок вы можете использовать регулярные выражения. "
|
"Для более сложных проверок можно использовать регулярные выражения. Это "
|
||||||
"Это особенно полезно, когда значение должно соответствовать определённому"
|
"полезно, когда значение должно соответствовать определённому формату "
|
||||||
" формату, например, быть email-адресом, датой или номером телефона."
|
"(например, email-адрес, дата или номер телефона)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:54
|
#: ../../root/flags.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Допустим, флаг ``--email`` должен принимать только корректные "
|
"Допустим, флаг ``--email`` должен принимать только корректные "
|
||||||
"email-адреса."
|
"email-адреса."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:64
|
#: ../../root/flags.rst:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Встроенная валидация избавляет вас от необходимости писать ручные "
|
"Встроенная валидация избавляет от необходимости писать проверки вручную и"
|
||||||
"проверки и делает ваш код более декларативным."
|
" делает код более декларативным."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Флаги"
|
#~ msgid "Флаги"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Флаги (или параметры) — это специальные"
|
||||||
|
#~ " аргументы, которые конечный юзер может "
|
||||||
|
#~ "добавлять к командам, чтобы управлять их"
|
||||||
|
#~ " поведением."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Обобщённый синтаксис выглядит так:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "То есть, у флага обязательно должен "
|
||||||
|
#~ "быть префикс, который может быть одним,"
|
||||||
|
#~ " двум или трем минусам. После "
|
||||||
|
#~ "префикса следует имя флага, без пробела,"
|
||||||
|
#~ " после, через пробел, идёт значение "
|
||||||
|
#~ "флага, если оно есть."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Флаги бывают двух основных видов: без"
|
||||||
|
#~ " значений (переключатели) и со значениями."
|
||||||
|
#~ " ``Argenta`` позволяет регистрировать и "
|
||||||
|
#~ "вводить флаги обоих типов в любой "
|
||||||
|
#~ "последовательности для одной команды."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Ошибки валидации значений являются пассивными,"
|
||||||
|
#~ " их не нужно обрабатывать явно. У "
|
||||||
|
#~ "каждого инстанса :ref:`InputFlag "
|
||||||
|
#~ "<root_api_command_input_flag>` есть поле ``status``,"
|
||||||
|
#~ " по которому можно определить результат "
|
||||||
|
#~ "валидации флага. **Конкретная реализация и "
|
||||||
|
#~ "описание API вы можете найти в "
|
||||||
|
#~ "разделе** :ref:`Flag <root_api_command_flag>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "При регистрации флага вы можете указать"
|
||||||
|
#~ " допустимые для него значения, по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию любое введённое значение для "
|
||||||
|
#~ "флага будет валидным. Допустимые значения "
|
||||||
|
#~ "можно указать различными способами:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "**Пример:**"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для более сложных проверок вы можете "
|
||||||
|
#~ "использовать регулярные выражения. Это "
|
||||||
|
#~ "особенно полезно, когда значение должно "
|
||||||
|
#~ "соответствовать определённому формату, например, "
|
||||||
|
#~ "быть email-адресом, датой или номером "
|
||||||
|
#~ "телефона."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Встроенная валидация избавляет вас от "
|
||||||
|
#~ "необходимости писать ручные проверки и "
|
||||||
|
#~ "делает ваш код более декларативным."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -21,23 +21,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:4
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:4
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Стандартное форматирование"
|
msgid "Управление форматированием вывода"
|
||||||
msgstr "Overriding formatting"
|
msgstr "Overriding formatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:6
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"По умолчанию в ``Argenta`` используется библиотека ``rich`` для вывода "
|
"По умолчанию ``Argenta`` использует библиотеку ``rich`` для вывода текста"
|
||||||
"текста с расширенным форматированием в консоли. ``rich`` позволяет "
|
" с расширенным форматированием. Она позволяет применять цвета и стили, "
|
||||||
"применять цвета, стили (жирный, курсив, подчеркнутый), составлять "
|
"создавать таблицы, подсвечивать синтаксис и многое другое, что улучшает "
|
||||||
"таблицы, выделять синтаксис кода и многое другое, что значительно "
|
"визуальное восприятие информации."
|
||||||
"улучшает визуальное восприятие текста."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:8
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Вывод системных сообщений производится с помощью метода ``print`` объекта"
|
"Системные сообщения выводятся с помощью метода ``print`` объекта "
|
||||||
" ``Console`` из библиотеки ``rich``, который обладает интерфейсом, "
|
"``rich.console.Console``, который имеет интерфейс, совместимый со "
|
||||||
"совместимым со встроенной функцией ``print``."
|
"встроенной функцией ``print``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:13
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:13
|
||||||
@@ -47,18 +46,15 @@ msgstr "Overriding formatting"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:15
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При создании экземпляра класса ``App`` предусмотрен параметр "
|
"При создании экземпляра ``App`` можно использовать параметр "
|
||||||
"``override_system_messages`` типа ``bool`` (по умолчанию ``False``), "
|
"``override_system_messages: bool`` (по умолчанию ``False``), который "
|
||||||
"который позволяет включать или отключать стандартное форматирование "
|
"позволяет отключать стандартное форматирование."
|
||||||
"системных сообщений."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:17
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Если установить этот флаг в ``True``, стандартное форматирование, "
|
"Если установить его в ``True``, стилизация текста и ASCII-арт будут "
|
||||||
"применяемое по умолчанию (например, стилизация текста и ASCII-арт), будет"
|
"отключены, а системные сообщения — выводиться в «сыром» виде."
|
||||||
" отключено, и системные сообщения будут выводиться в \"сыром\" виде, без "
|
|
||||||
"дополнительных стилей."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:22
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:22
|
||||||
@@ -68,18 +64,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:24
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Приветственное (``initial_message``) и прощальное (``farewell_message``) "
|
"Приветственное (``initial_message``) и прощальное (``farewell_message``) "
|
||||||
"сообщения по умолчанию формируются как ASCII-графика с помощью библиотеки"
|
"сообщения по умолчанию выводятся в виде ASCII-графики с помощью "
|
||||||
" ``art``. В частности, используется функция ``text2art``, которая "
|
"библиотеки ``art`` (а именно, функции ``text2art``)."
|
||||||
"преобразует обычный текст в стилизованное ASCII-арт изображение."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:27
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Библиотека ``art`` ориентирована на работу с ASCII-символами и **не "
|
"Библиотека ``art`` ориентирована на работу с ASCII-символами и **не "
|
||||||
"поддерживает корректный вывод кириллицы**. Это приводит к искажению или "
|
"поддерживает кириллицу**. Это приводит к искажению символов русского и "
|
||||||
"некорректному отображению символов русского и других кириллических "
|
"других кириллических алфавитов. Если ваше сообщение содержит кириллицу, "
|
||||||
"алфавитов. Если ваше приветственное сообщение содержит кириллицу, "
|
"рекомендуется отключить форматирование с помощью "
|
||||||
"рекомендуется отключить стандартное форматирование с помощью "
|
|
||||||
"``override_system_messages=True`` или использовать только латинские "
|
"``override_system_messages=True`` или использовать только латинские "
|
||||||
"символы."
|
"символы."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -90,17 +84,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:34
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для полной замены логики вывода сообщений в конструкторе ``App`` доступен"
|
"Для полной замены логики вывода в конструкторе ``App`` предусмотрен "
|
||||||
" параметр ``print_func``."
|
"параметр ``print_func``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:36
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**print_func**: ``Printer`` - Протокол ``Printer`` соответствует "
|
"**print_func**: ``Callable[[str], None]`` Этот параметр позволяет "
|
||||||
"``Callable[[str], None]``. Этот параметр позволяет передать любую "
|
"передать любую вызываемую сущность (например, функцию), которая будет "
|
||||||
"вызываемую сущность (например, функцию или лямбду), которая будет "
|
|
||||||
"использоваться для вывода всех системных сообщений. По умолчанию это "
|
"использоваться для вывода всех системных сообщений. По умолчанию это "
|
||||||
"обертка вокруг ``rich.console.Console().print``. Вы можете передать сюда "
|
"обёртка над ``rich.console.Console().print``. Вы можете передать сюда "
|
||||||
"свою функцию, чтобы, например, логировать вывод в файл или отправлять его"
|
"свою функцию, чтобы, например, логировать вывод в файл или отправлять его"
|
||||||
" по сети."
|
" по сети."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -112,3 +105,85 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "ндааааааааааааааа"
|
#~ msgid "ндааааааааааааааа"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Стандартное форматирование"
|
||||||
|
#~ msgstr "Overriding formatting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "По умолчанию в ``Argenta`` используется "
|
||||||
|
#~ "библиотека ``rich`` для вывода текста с"
|
||||||
|
#~ " расширенным форматированием в консоли. "
|
||||||
|
#~ "``rich`` позволяет применять цвета, стили "
|
||||||
|
#~ "(жирный, курсив, подчеркнутый), составлять "
|
||||||
|
#~ "таблицы, выделять синтаксис кода и "
|
||||||
|
#~ "многое другое, что значительно улучшает "
|
||||||
|
#~ "визуальное восприятие текста."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Вывод системных сообщений производится с "
|
||||||
|
#~ "помощью метода ``print`` объекта ``Console``"
|
||||||
|
#~ " из библиотеки ``rich``, который обладает"
|
||||||
|
#~ " интерфейсом, совместимым со встроенной "
|
||||||
|
#~ "функцией ``print``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "При создании экземпляра класса ``App`` "
|
||||||
|
#~ "предусмотрен параметр ``override_system_messages`` "
|
||||||
|
#~ "типа ``bool`` (по умолчанию ``False``), "
|
||||||
|
#~ "который позволяет включать или отключать "
|
||||||
|
#~ "стандартное форматирование системных сообщений."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Если установить этот флаг в ``True``,"
|
||||||
|
#~ " стандартное форматирование, применяемое по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию (например, стилизация текста и "
|
||||||
|
#~ "ASCII-арт), будет отключено, и системные "
|
||||||
|
#~ "сообщения будут выводиться в \"сыром\" "
|
||||||
|
#~ "виде, без дополнительных стилей."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Приветственное (``initial_message``) и прощальное"
|
||||||
|
#~ " (``farewell_message``) сообщения по умолчанию"
|
||||||
|
#~ " формируются как ASCII-графика с помощью"
|
||||||
|
#~ " библиотеки ``art``. В частности, "
|
||||||
|
#~ "используется функция ``text2art``, которая "
|
||||||
|
#~ "преобразует обычный текст в стилизованное "
|
||||||
|
#~ "ASCII-арт изображение."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Библиотека ``art`` ориентирована на работу "
|
||||||
|
#~ "с ASCII-символами и **не поддерживает "
|
||||||
|
#~ "корректный вывод кириллицы**. Это приводит "
|
||||||
|
#~ "к искажению или некорректному отображению "
|
||||||
|
#~ "символов русского и других кириллических "
|
||||||
|
#~ "алфавитов. Если ваше приветственное сообщение"
|
||||||
|
#~ " содержит кириллицу, рекомендуется отключить "
|
||||||
|
#~ "стандартное форматирование с помощью "
|
||||||
|
#~ "``override_system_messages=True`` или использовать "
|
||||||
|
#~ "только латинские символы."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Для полной замены логики вывода "
|
||||||
|
#~ "сообщений в конструкторе ``App`` доступен "
|
||||||
|
#~ "параметр ``print_func``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**print_func**: ``Printer`` - Протокол "
|
||||||
|
#~ "``Printer`` соответствует ``Callable[[str], None]``."
|
||||||
|
#~ " Этот параметр позволяет передать любую "
|
||||||
|
#~ "вызываемую сущность (например, функцию или "
|
||||||
|
#~ "лямбду), которая будет использоваться для "
|
||||||
|
#~ "вывода всех системных сообщений. По "
|
||||||
|
#~ "умолчанию это обертка вокруг "
|
||||||
|
#~ "``rich.console.Console().print``. Вы можете передать"
|
||||||
|
#~ " сюда свою функцию, чтобы, например, "
|
||||||
|
#~ "логировать вывод в файл или отправлять"
|
||||||
|
#~ " его по сети."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -24,32 +24,105 @@ msgid "Быстрый старт"
|
|||||||
msgstr "Quick Start"
|
msgstr "Quick Start"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:6
|
#: ../../root/quickstart.rst:6
|
||||||
msgid "**Установка** ``Argenta``"
|
msgid ""
|
||||||
|
"В этом руководстве мы рассмотрим два примера создания CLI-приложения с "
|
||||||
|
"помощью Argenta:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Простой пример**: Быстрое знакомство с основными компонентами, такими "
|
||||||
|
"как `App`, `Command` и `Router`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Более сложный пример**: Полнофункциональное приложение «Менеджер задач»"
|
||||||
|
" с внедрением зависимостей и бизнес-логикой."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:12
|
#: ../../root/quickstart.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Простой пример"
|
||||||
"**Определение роутера и хэндлеров**. За регистрацию функции как "
|
|
||||||
"обработчика отвечает декоратор ``@router.command``, хэндлер всегда должен"
|
|
||||||
" принимать аргумент с типом ``Response``, подробнее в :ref:`разделе "
|
|
||||||
"<root_api_response>`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:17
|
#: ../../root/quickstart.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Определение приложения и оркестратора**. Для запуска приложения "
|
"Этот пример демонстрирует абсолютный минимум, необходимый для создания и "
|
||||||
"необходимо вызвать ``.include_router()`` у созданного приложения и "
|
"запуска приложения. Вы можете скопировать этот код, запустить его и сразу"
|
||||||
"передать ему раннее созданный роутер, после этого необходимо вызвать "
|
" увидеть результат."
|
||||||
"``.start_polling()`` у созданного оркестратора и передать ему созданное "
|
msgstr ""
|
||||||
"приложение."
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:20 ../../root/quickstart.rst:68
|
||||||
|
msgid "**Результат**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:22
|
#: ../../root/quickstart.rst:22
|
||||||
msgid "**Запуск приложения**. Запускаем приложение как обычный скрипт."
|
msgid "Simple App Example"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:25
|
#: ../../root/quickstart.rst:26
|
||||||
msgid "Quickstart Example"
|
msgid "Более сложный пример: Менеджер задач"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"В этом руководстве мы создадим простое, но полнофункциональное "
|
||||||
|
"CLI-приложение «Менеджер задач», которое продемонстрирует ключевые "
|
||||||
|
"возможности Argenta."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:30
|
||||||
|
msgid "**Установка**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:36
|
||||||
|
msgid "**Определение моделей данных и репозитория**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Сначала определим модели данных для задачи и репозиторий для их хранения."
|
||||||
|
" Это будет наша \"бизнес-логика\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:44
|
||||||
|
msgid "**Создание провайдера для DI**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Чтобы Argenta могла внедрять `TaskRepository` в наши обработчики, мы "
|
||||||
|
"создадим провайдер для `dishka`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:52
|
||||||
|
msgid "**Создание обработчиков команд**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:54
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Теперь создадим обработчики для команд `add-task` и `list-tasks`. "
|
||||||
|
"Обратите внимание, как мы используем флаги и внедряем `TaskRepository`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:60
|
||||||
|
msgid "**Сборка и запуск приложения**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Наконец, соберем все вместе: создадим экземпляр `App`, подключим роутер и"
|
||||||
|
" провайдер, а затем запустим приложение."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:70
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Теперь вы можете запустить `main.py` и взаимодействовать с вашим новым "
|
||||||
|
"CLI-приложением."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/quickstart.rst:72
|
||||||
|
msgid "Task Manager Example"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
@@ -83,3 +156,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "<Response>`."
|
#~ "<Response>`."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "**Установка** ``Argenta``"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Определение роутера и хэндлеров**. За "
|
||||||
|
#~ "регистрацию функции как обработчика отвечает"
|
||||||
|
#~ " декоратор ``@router.command``, хэндлер всегда"
|
||||||
|
#~ " должен принимать аргумент с типом "
|
||||||
|
#~ "``Response``, подробнее в :ref:`разделе "
|
||||||
|
#~ "<root_api_response>`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "**Определение приложения и оркестратора**. Для"
|
||||||
|
#~ " запуска приложения необходимо вызвать "
|
||||||
|
#~ "``.include_router()`` у созданного приложения "
|
||||||
|
#~ "и передать ему раннее созданный роутер,"
|
||||||
|
#~ " после этого необходимо вызвать "
|
||||||
|
#~ "``.start_polling()`` у созданного оркестратора "
|
||||||
|
#~ "и передать ему созданное приложение."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "**Запуск приложения**. Запускаем приложение как обычный скрипт."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Quickstart Example"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
@@ -24,195 +24,332 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Переопределение стандартного вывода"
|
msgid "Переопределение стандартного вывода"
|
||||||
msgstr "Redirect stdout"
|
msgstr "Redirect stdout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:7
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:6
|
||||||
msgid "О разделе"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:9
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` предоставляет гибкие механизмы для управления форматированием"
|
"``Argenta`` предоставляет гибкие механизмы для форматирования вывода, "
|
||||||
" вывода, включая использование динамических разделительных линий. Это "
|
"включая динамические разделительные линии. Это достигается за счёт "
|
||||||
"достигается за счет перехвата стандартного потока вывода (``stdout``), "
|
"перехвата стандартного потока вывода (``stdout``), что накладывает "
|
||||||
"что имеет свои особенности."
|
"некоторые особенности."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:14
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:11
|
||||||
msgid "Механизм перехвата ``stdout``"
|
msgid "Механизм перехвата ``stdout``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:16
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"По умолчанию ``Argenta`` перехватывает весь текст, который выводится в "
|
"По умолчанию ``Argenta`` перехватывает весь текст, выводимый в ``stdout``"
|
||||||
"``stdout`` внутри обработчика команды (``handler``). Это делается для "
|
" внутри обработчика команды. Это необходимо для реализации **динамических"
|
||||||
"реализации **динамической длины разделителя**. Система анализирует весь "
|
" разделителей**: система анализирует вывод, находит самую длинную строку "
|
||||||
"выведенный текст, находит самую длинную строку и использует её длину для "
|
"и использует её для отрисовки верхней и нижней границ. Такой подход "
|
||||||
"отрисовки верхней и нижней разделительных линий. Это создает аккуратный и"
|
"создаёт аккуратный интерфейс, где вывод команды «обёрнут» в рамку, "
|
||||||
" визуально согласованный интерфейс, где вывод команды \"обернут\" в "
|
"подогнанную под его содержимое."
|
||||||
"рамку, идеально подогнанную под его содержимое."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:19
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:15
|
||||||
|
msgid "Пример приложения с динамической разделительной линией:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:17
|
||||||
|
msgid "Пример приложения с динамической разделительной линией"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Как вы можете заметить разделительная линия ровно той же длины, что и "
|
||||||
|
"самая длинная строка в выводе."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:22
|
||||||
|
msgid "То же приложение с статической линией:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:24
|
||||||
|
msgid "Пример приложения с статической разделительной линией"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:27
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"В этом примере разделительная линия имеет фиксированную длину (по "
|
||||||
|
"умолчанию 25 символов)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:32
|
||||||
msgid "Побочные эффекты перехвата ``stdout``"
|
msgid "Побочные эффекты перехвата ``stdout``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:21
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Главный побочный эффект этого механизма проявляется при использовании "
|
"Главный побочный эффект этого механизма проявляется при использовании "
|
||||||
"функций, которые одновременно ожидают ввод от пользователя и выводят "
|
"функций, которые одновременно ожидают ввод от пользователя и выводят "
|
||||||
"текст-приглашение. Классический пример — стандартная функция ``input()``."
|
"приглашение в консоль. Классический пример — стандартная функция "
|
||||||
|
"``input()``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:30
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При включенном перехвате ``stdout`` текст-приглашение ``\"Введите ваше "
|
"При включённом перехвате ``stdout`` текст-приглашение (например, "
|
||||||
"имя: \"`` **не будет выведен в консоль немедленно**. Он попадет в буфер, "
|
"``\"Введите ваше имя: \"``) **не будет выведен в консоль немедленно**. Он"
|
||||||
"и пользователь увидит только мигающий курсор, ожидающий ввода. Текст "
|
" попадёт в буфер, и пользователь увидит только мигающий курсор. Текст "
|
||||||
"приглашения будет выведен только после того, как выполнение всего "
|
"приглашения отобразится лишь после завершения работы обработчика вместе с"
|
||||||
"обработчика завершится, вместе с остальным буферизованным выводом. Это "
|
" остальным выводом. Это может сбить пользователя с толку."
|
||||||
"может сбить пользователя с толку и является пограничным случаем, "
|
|
||||||
"требующим внимания при разработке."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:35
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:49
|
||||||
msgid "Отключение перехвата ``stdout`` с помощью ``disable_redirect_stdout``"
|
msgid "Отключение перехвата ``stdout`` с помощью ``disable_redirect_stdout``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:37
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Чтобы решить проблему с ``input()`` и другими подобными функциями, в "
|
|
||||||
"конструкторе класса ``Router`` предусмотрен специальный аргумент:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:39
|
|
||||||
msgid "**disable_redirect_stdout** (``bool``, по умолчанию ``False``)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:41
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Если при создании роутера установить ``disable_redirect_stdout=True``, то"
|
|
||||||
" для всех команд этого роутера механизм перехвата ``stdout`` будет "
|
|
||||||
"отключен."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:46
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"В этом случае ``input()`` будет работать как обычно, и пользователь сразу"
|
|
||||||
" увидит приглашение \"Как вас зовут?\"."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:51
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:51
|
||||||
msgid "Типы разделительных линий"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Чтобы решить эту проблему, в конструкторе ``Router`` предусмотрен "
|
||||||
|
"специальный аргумент:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:53
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid "**disable_redirect_stdout** (``bool``, по умолчанию ``False``)"
|
||||||
"``Argenta`` поддерживает два типа разделительных линий, которые можно "
|
|
||||||
"настроить при инициализации ``App``:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:55
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:55
|
||||||
msgid "**DynamicDividingLine()**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:56
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Это поведение по умолчанию. Длина линии динамически подстраивается под "
|
"Если при создании роутера установить ``disable_redirect_stdout=True``, "
|
||||||
"самый длинный выведенный текст."
|
"механизм перехвата ``stdout`` будет отключён для всех его обработчиков."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:57
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Требует включенного перехвата ``stdout`` (т.е. "
|
|
||||||
"``disable_redirect_stdout=False`` на роутере)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:59
|
|
||||||
msgid "**StaticDividingLine(length: int = 25)**"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:60
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Линия имеет фиксированную длину (по умолчанию 25 символов), которую можно"
|
|
||||||
" настроить через аргумент `length`."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:61
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Используется автоматически для роутеров, где "
|
"В этом случае ``input()`` будет работать как обычно, и пользователь сразу"
|
||||||
"``disable_redirect_stdout=True``, так как без перехвата вывода невозможно"
|
" увидит приглашение к вводу."
|
||||||
" определить необходимую динамическую длину."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:64
|
|
||||||
msgid "Настройка разделительной линии в `App`"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:66
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:66
|
||||||
|
msgid "Типы разделительных линий"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Вы можете глобально задать тип разделительной линии для всего приложения "
|
"``Argenta`` поддерживает два типа разделителей, которые настраиваются при"
|
||||||
"через аргумент ``dividing_line`` в конструкторе ``App``."
|
" инициализации ``App``:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:70
|
||||||
|
msgid "**DynamicDividingLine()**"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Поведение по умолчанию. Длина линии динамически подстраивается под самый "
|
||||||
|
"длинный текст в выводе."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Требует включённого перехвата ``stdout`` "
|
||||||
|
"(``disable_redirect_stdout=False`` в роутере)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:74
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:74
|
||||||
msgid "Итоговое поведение"
|
msgid "**StaticDividingLine(length: int = 25)**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:80
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:75
|
||||||
msgid "``disable_redirect_stdout`` на ``Router``"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Линия имеет фиксированную длину (по умолчанию 25 символов), которую можно"
|
||||||
|
" задать через аргумент `length`."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:76
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Используется принудительно для роутеров с "
|
||||||
|
"``disable_redirect_stdout=True``, так как без перехвата вывода невозможно"
|
||||||
|
" определить динамическую длину."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:79
|
||||||
|
msgid "Настройка разделительной линии в `App`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:81
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:81
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Вы можете глобально задать тип разделителя для всего приложения через "
|
||||||
|
"аргумент ``dividing_line`` в конструкторе ``App``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:90
|
||||||
|
msgid "Итоговое поведение"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:96
|
||||||
|
msgid "``disable_redirect_stdout`` на ``Router``"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:97
|
||||||
msgid "Тип линии в ``App``"
|
msgid "Тип линии в ``App``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:82
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:98
|
||||||
msgid "Фактическое поведение"
|
msgid "Фактическое поведение"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:83
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:99
|
||||||
msgid "``input()`` работает корректно?"
|
msgid "``input()`` работает корректно?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:84 ../../root/redirect_stdout.rst:88
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:100 ../../root/redirect_stdout.rst:104
|
||||||
msgid "``False`` (по умолчанию)"
|
msgid "``False`` (по умолчанию)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:85 ../../root/redirect_stdout.rst:93
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:101 ../../root/redirect_stdout.rst:109
|
||||||
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:86
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:102
|
||||||
msgid "Динамическая линия, длина по содержимому"
|
msgid "Динамическая линия, длина по содержимому"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:87 ../../root/redirect_stdout.rst:91
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:103 ../../root/redirect_stdout.rst:107
|
||||||
msgid "Нет"
|
msgid "Нет"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:89 ../../root/redirect_stdout.rst:97
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:105 ../../root/redirect_stdout.rst:113
|
||||||
msgid "``StaticDividingLine``"
|
msgid "``StaticDividingLine``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:90 ../../root/redirect_stdout.rst:98
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:106 ../../root/redirect_stdout.rst:114
|
||||||
msgid "Статическая линия указанной длины"
|
msgid "Статическая линия указанной длины"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:92 ../../root/redirect_stdout.rst:96
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:108 ../../root/redirect_stdout.rst:112
|
||||||
msgid "``True``"
|
msgid "``True``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:94
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:110
|
||||||
msgid "**Принудительно статическая линия** (длина по умолч.)"
|
msgid "**Принудительно статическая линия** (длина по умолч.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:95 ../../root/redirect_stdout.rst:99
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:111 ../../root/redirect_stdout.rst:115
|
||||||
msgid "Да"
|
msgid "Да"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:101
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Таким образом, для создания интерактивных команд, требующих ввода от "
|
"Таким образом, для интерактивных команд, требующих ввода от пользователя,"
|
||||||
"пользователя, всегда отключайте перехват ``stdout`` на соответствующем "
|
" отключайте перехват ``stdout`` на уровне роутера. Для всех остальных "
|
||||||
"роутере. Для всех остальных команд можно оставить поведение по умолчанию."
|
"команд можно оставить поведение по умолчанию."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "О разделе"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` предоставляет гибкие механизмы для"
|
||||||
|
#~ " управления форматированием вывода, включая "
|
||||||
|
#~ "использование динамических разделительных линий. "
|
||||||
|
#~ "Это достигается за счет перехвата "
|
||||||
|
#~ "стандартного потока вывода (``stdout``), что"
|
||||||
|
#~ " имеет свои особенности."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "По умолчанию ``Argenta`` перехватывает весь"
|
||||||
|
#~ " текст, который выводится в ``stdout`` "
|
||||||
|
#~ "внутри обработчика команды (``handler``). Это"
|
||||||
|
#~ " делается для реализации **динамической "
|
||||||
|
#~ "длины разделителя**. Система анализирует весь"
|
||||||
|
#~ " выведенный текст, находит самую длинную"
|
||||||
|
#~ " строку и использует её длину для "
|
||||||
|
#~ "отрисовки верхней и нижней разделительных "
|
||||||
|
#~ "линий. Это создает аккуратный и "
|
||||||
|
#~ "визуально согласованный интерфейс, где вывод"
|
||||||
|
#~ " команды \"обернут\" в рамку, идеально "
|
||||||
|
#~ "подогнанную под его содержимое."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Главный побочный эффект этого механизма "
|
||||||
|
#~ "проявляется при использовании функций, которые"
|
||||||
|
#~ " одновременно ожидают ввод от пользователя"
|
||||||
|
#~ " и выводят текст-приглашение. Классический "
|
||||||
|
#~ "пример — стандартная функция ``input()``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "При включенном перехвате ``stdout`` "
|
||||||
|
#~ "текст-приглашение ``\"Введите ваше имя: \"``"
|
||||||
|
#~ " **не будет выведен в консоль "
|
||||||
|
#~ "немедленно**. Он попадет в буфер, и "
|
||||||
|
#~ "пользователь увидит только мигающий курсор,"
|
||||||
|
#~ " ожидающий ввода. Текст приглашения будет"
|
||||||
|
#~ " выведен только после того, как "
|
||||||
|
#~ "выполнение всего обработчика завершится, "
|
||||||
|
#~ "вместе с остальным буферизованным выводом. "
|
||||||
|
#~ "Это может сбить пользователя с толку "
|
||||||
|
#~ "и является пограничным случаем, требующим "
|
||||||
|
#~ "внимания при разработке."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Чтобы решить проблему с ``input()`` и"
|
||||||
|
#~ " другими подобными функциями, в "
|
||||||
|
#~ "конструкторе класса ``Router`` предусмотрен "
|
||||||
|
#~ "специальный аргумент:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Если при создании роутера установить "
|
||||||
|
#~ "``disable_redirect_stdout=True``, то для всех "
|
||||||
|
#~ "команд этого роутера механизм перехвата "
|
||||||
|
#~ "``stdout`` будет отключен."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "В этом случае ``input()`` будет работать"
|
||||||
|
#~ " как обычно, и пользователь сразу "
|
||||||
|
#~ "увидит приглашение \"Как вас зовут?\"."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "``Argenta`` поддерживает два типа "
|
||||||
|
#~ "разделительных линий, которые можно настроить"
|
||||||
|
#~ " при инициализации ``App``:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Это поведение по умолчанию. Длина линии"
|
||||||
|
#~ " динамически подстраивается под самый "
|
||||||
|
#~ "длинный выведенный текст."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Требует включенного перехвата ``stdout`` (т.е."
|
||||||
|
#~ " ``disable_redirect_stdout=False`` на роутере)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Линия имеет фиксированную длину (по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию 25 символов), которую можно "
|
||||||
|
#~ "настроить через аргумент `length`."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Используется автоматически для роутеров, где"
|
||||||
|
#~ " ``disable_redirect_stdout=True``, так как без"
|
||||||
|
#~ " перехвата вывода невозможно определить "
|
||||||
|
#~ "необходимую динамическую длину."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Вы можете глобально задать тип "
|
||||||
|
#~ "разделительной линии для всего приложения "
|
||||||
|
#~ "через аргумент ``dividing_line`` в "
|
||||||
|
#~ "конструкторе ``App``."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Таким образом, для создания интерактивных "
|
||||||
|
#~ "команд, требующих ввода от пользователя, "
|
||||||
|
#~ "всегда отключайте перехват ``stdout`` на "
|
||||||
|
#~ "соответствующем роутере. Для всех остальных"
|
||||||
|
#~ " команд можно оставить поведение по "
|
||||||
|
#~ "умолчанию."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -0,0 +1,112 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2025, kolo
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:2
|
||||||
|
msgid "Тестирование"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:4
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"В этом разделе описаны практики тестирования приложений на основе "
|
||||||
|
"``Argenta``. Примеры основаны на фактическом публичном API: ``App``, "
|
||||||
|
"``Router``, ``Command``, ``Orchestrator``, DI через ``dishka`` и "
|
||||||
|
"интеграцию в ``argenta.di.integration``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:7
|
||||||
|
msgid "Модульное тестирование хендлеров"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:9
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Обработчики в Argenta — обычные функции. Их удобно тестировать как чистые"
|
||||||
|
" функции, не поднимая весь цикл приложения. Рекомендуются ``unittest`` "
|
||||||
|
"или ``pytest``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:11
|
||||||
|
msgid "Пример с ``unittest`` для простого хендлера без DI:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:18
|
||||||
|
msgid "Тестирование с внедрением зависимостей (DI)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:20
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Если хендлеру нужны зависимости, используйте ``dishka`` и интеграцию "
|
||||||
|
"Argenta:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:27
|
||||||
|
msgid "Интеграционное тестирование приложения"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:29
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Для более высокого уровня тестов собирайте ``App`` и ``Router`` и "
|
||||||
|
"вызывайте хендлеры через парсинг команд, обходя бесконечный цикл ввода. "
|
||||||
|
"Это даёт близкое к реальности поведение без необходимости симулировать "
|
||||||
|
"``stdin``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:36
|
||||||
|
msgid "E2E-тестирование цикла (опционально)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:38
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Полный запуск цикла ``start_polling`` можно покрывать через подпроцесс с "
|
||||||
|
"передачей строк во ``stdin``. Это тяжелее и обычно не требуется. Если всё"
|
||||||
|
" же необходимо — вынесите конфигурацию в функцию ``main()`` и запускайте "
|
||||||
|
"модуль в подпроцессе с подготовленным вводом/выводом."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:41
|
||||||
|
msgid "Советы по тестированию"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:43
|
||||||
|
msgid "**Изолируйте тесты**: Каждый тест должен быть независимым от других."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:44
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Моки для внешних интеграций**: БД, HTTP-клиенты и т.п. подменяйте "
|
||||||
|
"заглушками и провайдерами ``dishka``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:45
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Покрывайте ошибочные сценарии**: Некорректные флаги, неизвестные "
|
||||||
|
"команды, пустой ввод."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:46
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"**Минимизируйте зависимость от форматирования**: Сравнивайте ключевые "
|
||||||
|
"фрагменты вывода, а не весь блок целиком."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/testing.rst:47
|
||||||
|
msgid "**Измеряйте покрытие**: Используйте ``pytest-cov``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
Reference in New Issue
Block a user