Update translations

This commit is contained in:
2025-11-03 19:01:43 +03:00
parent 767d742060
commit 270e91f705
28 changed files with 5250 additions and 1218 deletions
@@ -0,0 +1,342 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, kolo
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/api/command/flag.rst:4
msgid "Flag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:6
msgid ""
"``Flag`` — это сущность, описывающая флаг команды. Её основная задача — "
"определить параметры флага, включая его имя, префикс и правила валидации."
" `Flag` используется при создании команд и предоставляет механизм для "
"проверки значений, введённых пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:10
msgid ""
"Документация по :ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` "
"— перечисление, определяющее типы допустимых значений."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:12
msgid ""
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — объект "
"обработанного флага, введённого пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:14
msgid ""
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
"приложении ``Argenta``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:19
msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:30
msgid "Создаёт новый флаг для регистрации в команде."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:32
msgid "``name``: Имя флага (обязательный параметр)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:33
msgid "``prefix``: Префикс флага (``-``, ``--``, ``---``). По умолчанию ``--``."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:34
msgid ""
"``possible_values``: Правила валидации значения. Может быть списком "
"строк, регулярным выражением или значением из `PossibleValues`. По "
"умолчанию `PossibleValues.ALL`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:36
msgid "**Атрибуты:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:40
msgid "Имя флага в виде строки."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:44
msgid "Префикс флага. Один из: ``\"-\"``, ``\"--\"``, ``\"---\"``."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:48
msgid "Определяет допустимые значения для флага:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:50
msgid "Список строк: флаг принимает только значения из этого списка."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:51
msgid ""
"Регулярное выражение (`Pattern[str]`): значение проверяется на "
"соответствие паттерну."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:52
msgid "`PossibleValues.ALL`: флаг принимает любое значение."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:53
msgid "`PossibleValues.NEITHER`: флаг не должен иметь значения."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:55 ../../root/api/command/flag.rst:81
#: ../../root/api/command/flag.rst:104 ../../root/api/command/flag.rst:124
#: ../../root/api/command/flag.rst:148 ../../root/api/command/flag.rst:265
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:64
msgid "Свойства"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:67
msgid "string_entity"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:75
msgid "Возвращает строковое представление флага в формате `prefix + name`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst
msgid "return"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:77 ../../root/api/command/flag.rst:102
msgid "Строковое представление флага"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:79
msgid ""
"Это свойство объединяет префикс и имя в единую строку, которая "
"представляет флаг так, как он выглядел бы в командной строке."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:90
msgid "Магические методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:93
msgid "__str__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:100
msgid "Возвращает строковое представление флага (аналогично `string_entity`)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:113
msgid "__repr__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:120
msgid "Возвращает отладочное представление объекта."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:122
msgid "Строка в формате `Flag<prefix=..., name=...>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:133
msgid "__eq__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:140
msgid ""
"Сравнивает два флага на равенство по их строковому представлению "
"(`string_entity`)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst
msgid "param other"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:142
msgid "Объект для сравнения"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:143
msgid "``True``, если флаги равны, иначе ``False``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst
msgid "raises NotImplementedError"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:144
msgid "Если `other` не является экземпляром `Flag`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:146
msgid "Два флага считаются равными, если их `string_entity` идентичны."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:159
msgid "PredefinedFlags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:161
msgid "``argenta.command.PredefinedFlags``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:163
msgid ""
"Класс `PredefinedFlags` предоставляет набор готовых флагов для "
"использования в приложениях без их ручного создания. Эти флаги покрывают "
"наиболее распространённые сценарии и следуют общепринятым соглашениям."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:165
msgid ""
"Все предопределённые флаги являются атрибутами класса и представляют "
"собой готовые экземпляры `Flag`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:170
msgid "Информационные флаги"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:175
msgid "Флаг для отображения справки: ``--help``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:177
msgid "``name``: ``\"help\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:178 ../../root/api/command/flag.rst:194
#: ../../root/api/command/flag.rst:236 ../../root/api/command/flag.rst:252
msgid "``prefix``: ``\"--\"`` (по умолчанию)"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:179 ../../root/api/command/flag.rst:187
#: ../../root/api/command/flag.rst:195 ../../root/api/command/flag.rst:203
#: ../../root/api/command/flag.rst:216 ../../root/api/command/flag.rst:224
msgid "``possible_values``: ``PossibleValues.NEITHER``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:183
msgid "Короткая версия флага справки: ``-H``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:185 ../../root/api/command/flag.rst:243
msgid "``name``: ``\"H\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:186 ../../root/api/command/flag.rst:202
#: ../../root/api/command/flag.rst:223 ../../root/api/command/flag.rst:244
#: ../../root/api/command/flag.rst:260
msgid "``prefix``: ``\"-\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:191
msgid "Флаг для отображения информации: ``--info``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:193
msgid "``name``: ``\"info\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:199
msgid "Короткая версия флага информации: ``-I``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:201
msgid "``name``: ``\"I\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:208
msgid "Флаги выбора"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:212
msgid "Флаг для выбора всех элементов: ``--all``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:214
msgid "``name``: ``\"all\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:215
msgid "``prefix``: ``\"--\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:220
msgid "Короткая версия флага выбора всех элементов: ``-A``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:222
msgid "``name``: ``\"A\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:229
msgid "Сетевые флаги"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:233
msgid "Флаг для указания IP-адреса хоста: ``--host``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:235
msgid "``name``: ``\"host\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:237 ../../root/api/command/flag.rst:245
#, python-brace-format
msgid ""
"``possible_values``: Регулярное выражение для валидации IPv4: "
"``r\"^\\d{1,3}\\.\\d{1,3}\\.\\d{1,3}\\.\\d{1,3}$\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:241
msgid "Короткая версия флага хоста: ``-H``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:249
msgid "Флаг для указания порта: ``--port``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:251
msgid "``name``: ``\"port\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:253 ../../root/api/command/flag.rst:261
#, python-brace-format
msgid ""
"``possible_values``: Регулярное выражение для валидации порта: "
"``r\"^\\d{1,5}$\"``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:257
msgid "Короткая версия флага порта: ``-P``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flag.rst:259
msgid "``name``: ``\"P\"``"
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 23:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@@ -23,15 +23,194 @@ msgstr ""
msgid "Flags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:6
msgid ""
"`Flags` — это коллекция флагов команды. Её основная задача — группировать"
" и управлять набором флагов, зарегистрированных для конкретной команды. "
"`Flags` служит контейнером, который позволяет удобно добавлять, "
"извлекать, итерировать флаги и проверять их наличие."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:8
msgid "Flag"
msgid ""
"`Flags` наследуется от базового класса `BaseFlags` и специализируется на "
"работе с объектами типа `Flag`. Этот класс используется при создании "
"команд с несколькими флагами и предоставляет интерфейс для управления "
"ими."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:12
msgid "InputFlags"
msgid ""
"Документация по отдельным флагам (:ref:`Flag <root_api_command_flag>`, "
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>`)"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:18
msgid "InputFlag"
#: ../../root/api/command/flags.rst:14
msgid ""
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
"коллекция обработанных флагов, введённых пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:16
msgid ""
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
"приложении ``Argenta``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:21
msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:28
msgid "Создаёт новую коллекцию флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:30
msgid ""
"``flags``: Необязательный список флагов типа `Flag` для инициализации "
"коллекции. Если не указан, создаётся пустая коллекция."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:32
msgid "**Атрибуты:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:37
msgid ""
"Список всех зарегистрированных флагов типа `Flag`. Пуст, если флаги не "
"были переданы при инициализации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:39 ../../root/api/command/flags.rst:65
#: ../../root/api/command/flags.rst:88 ../../root/api/command/flags.rst:111
#: ../../root/api/command/flags.rst:134 ../../root/api/command/flags.rst:155
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:48
msgid "Методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:51
msgid "add_flag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:58
msgid "Добавляет флаг в коллекцию."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst
msgid "param flag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:60
msgid "Флаг типа `Flag` для добавления."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst
msgid "return"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:61 ../../root/api/command/flags.rst:84
msgid "None."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:63
msgid ""
"Метод добавляет флаг в конец списка `flags`. Используется для "
"динамического расширения набора флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:74
msgid "add_flags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:81
msgid "Добавляет в коллекцию список флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst
msgid "param flags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:83
msgid "Список флагов типа `Flag` для добавления."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:86
msgid ""
"Метод расширяет коллекцию, добавляя в неё все флаги из переданного "
"списка. Эффективен для пакетного добавления."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:97
msgid "get_flag_by_name"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:104
msgid "Возвращает флаг по имени."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst
msgid "param name"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:106
msgid "Имя искомого флага."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:107
msgid "Объект `Flag` или `None`, если флаг не найден."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:109
msgid ""
"Метод выполняет поиск по списку `flags` и возвращает первый флаг с "
"соответствующим именем. Если флаг не найден, возвращается `None`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:120
msgid "Магические методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:123
msgid "__iter__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:130
msgid "Делает коллекцию итерируемой для использования в циклах."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:132
msgid "Итератор по списку флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:143
msgid "__getitem__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:150
msgid "Позволяет получать флаг по индексу."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst
msgid "param flag_index"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:152
msgid "Индекс флага в списке."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/flags.rst:153
msgid "Флаг по указанному индексу."
msgstr ""
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr ""
#~ msgid "InputFlags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "InputFlag"
#~ msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 23:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@@ -23,7 +23,171 @@ msgstr ""
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:16
#: ../../root/api/command/index.rst:6
msgid ""
"``Command`` — это основная единица функциональности в приложении. Каждая "
"команда определяет действие, которое пользователь может выполнить, введя "
"соответствующий триггер. Команды регистрируются в роутерах и формируют "
"интерфейс взаимодействия с приложением."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:8
msgid ""
"``Command`` инкапсулирует всю информацию о команде: её триггер (ключевое "
"слово для вызова), описание, набор флагов и список псевдонимов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:13
msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:23
msgid "Создаёт новую команду для регистрации в роутере."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:25
msgid ""
"``trigger``: Строковый триггер, который пользователь вводит для вызова "
"команды. Является основным идентификатором."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:26
msgid ""
"``description``: Необязательное описание, объясняющее назначение команды."
" Отображается в справке."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:27
msgid ""
"``flags``: Набор флагов для настройки поведения. Может быть одиночным "
"объектом `Flag` или коллекцией `Flags`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:28
msgid "``aliases``: Список строковых псевдонимов для основного триггера."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:30 ../../root/api/command/index.rst:125
msgid "**Атрибуты:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:34
msgid ""
"Основной триггер команды. Используется для её идентификации при обработке"
" пользовательского ввода."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:38
msgid ""
"Текстовое описание команды. Если не передано, используется значение по "
"умолчанию."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:42
msgid ""
"Объект `Flags`, содержащий все зарегистрированные флаги. Автоматически "
"конвертируется из одиночного `Flag` в коллекцию при инициализации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:46
msgid "Список строковых псевдонимов. Пуст, если псевдонимы не заданы."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:48
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:54
msgid ""
"Подробнее про флаги: :ref:`Flags <root_api_command_flags>` и :ref:`Флаги "
"вводимых команд <root_flags>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:59
msgid "Регистрация команд"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:61
msgid ""
"Команды регистрируются в роутерах с помощью декоратора "
"``@router.command()``, после чего становятся доступными для вызова."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:63
msgid "**Базовый пример:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:68
msgid "**Команды с флагами:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:76
msgid "Работа с псевдонимами"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:78
msgid ""
"Псевдонимы позволяют вызывать один и тот же обработчик разными "
"триггерами, сохраняя флаги и описание команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:80
msgid "**Пример с псевдонимами:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:97
msgid "Теперь пользователь может вызвать команду любым из способов:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:106
msgid "Все эти варианты выполнят одну и ту же функцию ``handle_shutdown``."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:113
msgid "InputCommand"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:115
msgid ""
"``InputCommand`` представляет собой обработанную команду, введённую "
"пользователем. Этот внутренний класс создаётся автоматически при "
"обработке пользовательского ввода. Прямая работа с ним возможна при "
"создании пользовательского обработчика для неизвестных команд."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:118
msgid ""
"Подробнее о пользовательских обработчиках исключений см. :ref:`здесь "
"<root_error_handling>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:120
msgid "Создаёт экземпляр обработанной команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst
msgid "param trigger"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:122
msgid "Триггер команды, извлечённый из пользовательского ввода."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst
msgid "param input_flags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:123
msgid "Флаги, переданные пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:130
msgid "Строковый триггер, введённый пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/index.rst:135
msgid ""
"Объект `InputFlags`, содержащий все переданные с командой флаги. "
"Автоматически конвертируется из одиночного `InputFlag` в коллекцию."
msgstr ""
@@ -0,0 +1,191 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, kolo
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:4
msgid "InputFlag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:6
msgid ""
"Объект `InputFlag` представляет собой флаг, введённый пользователем. Он "
"создаётся в результате обработки пользовательского ввода и содержит "
"информацию о распознанном флаге: его имя, префикс, значение и статус "
"валидации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:10
msgid ""
"Документация по :ref:`Flag <root_api_command_flag>` — класс для "
"регистрации флага."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:12
msgid ""
"Документация по :ref:`ValidationStatus "
"<root_api_command_validation_status>` — статусы валидации флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:17
msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:29
msgid "Создаёт новый объект введённого флага."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:31
msgid "``name``: Имя введённого флага."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:32
msgid "``prefix``: Префикс флага (``-``, ``--``, ``---``). По умолчанию ``--``."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:33
msgid "``input_value``: Значение, переданное с флагом. Может быть `None`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:34
msgid "``status``: Статус валидации из перечисления `ValidationStatus`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:37
msgid ""
"Экземпляры этого класса не предназначены для прямого создания. Они "
"содержатся в объекте :ref:`Response <root_api_response>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:39
msgid "**Атрибуты:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:44
msgid "Имя введённого флага."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:49
msgid "Префикс флага: ``-``, ``--`` или ``---``."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:53
msgid "Значение, переданное с флагом. Может быть `None` для флагов без значений."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:58
msgid ""
"Статус валидации флага: `ValidationStatus.VALID`, "
"`ValidationStatus.INVALID` или `ValidationStatus.UNDEFINED`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:60
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:86
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:109
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:129
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:153
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:69
msgid "Свойства"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:72
msgid "string_entity"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:80
msgid "Возвращает строковое представление флага в формате `prefix + name`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst
msgid "return"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:82
msgid "Строковое представление флага"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:84
msgid ""
"Это свойство объединяет префикс и имя в строку, представляющую флаг так, "
"как он был введён в командной строке."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:95
msgid "Магические методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:98
msgid "__str__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:105
msgid "Возвращает строковое представление флага вместе с его значением."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:107
msgid "Строка в формате `флаг значение`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:118
msgid "__repr__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:125
msgid "Возвращает отладочное представление объекта."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:127
msgid "Строка в формате `InputFlag<prefix=..., name=..., value=..., status=...>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:138
msgid "__eq__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:145
msgid "Сравнивает два введённых флага на равенство по имени."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst
msgid "param other"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:147
msgid "Объект для сравнения."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:148
msgid "`True`, если имена флагов совпадают, иначе `False`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst
msgid "raises NotImplementedError"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:149
msgid "Если `other` не является экземпляром `InputFlag`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flag.rst:151
msgid "Два введённых флага считаются равными, если их имена совпадают."
msgstr ""
@@ -0,0 +1,346 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, kolo
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:4
msgid "InputFlags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:6
msgid ""
"`InputFlags` — это коллекция флагов, введённых пользователем. Её основная"
" задача — группировать и управлять набором флагов, переданных вместе с "
"командой. `InputFlags` служит контейнером, который позволяет удобно "
"извлекать, итерировать и проверять наличие флагов, а также работать с их "
"значениями и статусами валидации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:8
msgid ""
"`InputFlags` наследуется от `BaseFlags` и специализируется на работе с "
"объектами типа `InputFlag`. Этот класс создаётся автоматически при "
"обработке пользовательского ввода и передаётся в обработчики команд через"
" объект `Response`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:12
msgid ""
"Документация по отдельным флагам (:ref:`Flag <root_api_command_flag>`, "
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>`)"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:14
msgid ""
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
"коллекция обработанных флагов, введённых пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:16
msgid ""
"Документация по :ref:`Response <root_api_response>` — объект ответа, "
"содержащий ``InputFlags``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:18
msgid ""
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
"приложении ``Argenta``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:23
msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:30
msgid "Создаёт новую коллекцию введённых флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:32
msgid ""
"``flags``: Необязательный список флагов типа `InputFlag` для "
"инициализации коллекции. Если не указан, создаётся пустая коллекция."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:35
msgid ""
"Экземпляры этого класса обычно не создаются напрямую. Они автоматически "
"формируются системой при обработке пользовательского ввода и доступны "
"через атрибут `input_flags` объекта `Response`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:37
msgid "**Атрибуты:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:42
msgid ""
"Список всех введённых флагов типа `InputFlag`. Пуст, если флаги не были "
"переданы при инициализации или пользователь не ввёл их с командой."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:44
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:70
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:96
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:119
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:144
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:167
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:189
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:213
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:237
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:53
msgid "Методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:56
msgid "get_flag_by_name"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:63
msgid "Возвращает введённый флаг по имени."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "param name"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:65
msgid "Имя искомого флага (без префикса)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "return"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:66
msgid "Объект `InputFlag` или `None`, если флаг не найден."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:68
msgid ""
"Метод выполняет поиск по списку `flags` и возвращает первый флаг с "
"соответствующим именем (без учёта префикса)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:79
msgid "add_flag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:86
msgid "Добавляет введённый флаг в коллекцию."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "param flag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:88
msgid "Флаг типа `InputFlag` для добавления."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:89
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:115
msgid "None."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:91
msgid ""
"Метод добавляет флаг в конец списка `flags`. Используется для "
"динамического расширения коллекции."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:94
msgid ""
"Этот метод используется редко, так как `InputFlags` обычно создаётся "
"автоматически. Однако он может быть полезен для тестирования или ручного "
"создания коллекций."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:105
msgid "add_flags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:112
msgid "Добавляет в коллекцию список введённых флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "param flags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:114
msgid "Список флагов типа `InputFlag` для добавления."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:117
msgid ""
"Метод расширяет коллекцию, добавляя в неё все флаги из переданного "
"списка. Эффективен для пакетного добавления."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:128
msgid "Магические методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:131
msgid "__iter__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:138
msgid "Делает коллекцию итерируемой для использования в циклах."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:140
msgid "Итератор по списку введённых флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:142
msgid ""
"Позволяет перебирать все введённые флаги, что полезно для проверки их "
"статусов или пакетной обработки."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:153
msgid "__getitem__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:160
msgid "Позволяет получать введённый флаг по индексу."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "param flag_index"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:162
msgid "Индекс флага в списке."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:163
msgid "Флаг по указанному индексу."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:165
msgid ""
"Позволяет обращаться к флагам по их позиции, что может быть полезно для "
"их обработки в определённом порядке."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:176
msgid "__bool__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:183
msgid "Определяет, содержит ли коллекция флаги."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:185
msgid "`True`, если в коллекции есть хотя бы один флаг, иначе `False`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:187
msgid "Позволяет проверять наличие флагов в команде для условной логики."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:198
msgid "__eq__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:205
msgid "Сравнивает две коллекции введённых флагов на равенство."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "param other"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:207
msgid "Объект для сравнения."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:208
msgid "`True`, если коллекции равны, иначе `False`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "raises NotImplementedError"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:209
msgid "Если `other` не является экземпляром `InputFlags`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:211
msgid ""
"Две коллекции считаются равными, если они содержат одинаковое количество "
"флагов и все соответствующие флаги равны (сравнение по имени, см. "
"`InputFlag.__eq__`)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:222
msgid "__contains__"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:229
msgid "Проверяет, содержится ли введённый флаг в коллекции."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "param ingressable_item"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:231
msgid "Объект `InputFlag` для проверки."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:232
msgid "`True`, если флаг найден, иначе `False`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst
msgid "raises TypeError"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:233
msgid "Если `ingressable_item` не является экземпляром `InputFlag`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:235
msgid ""
"Позволяет использовать оператор `in` для проверки наличия флага в "
"коллекции."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:246
msgid "Практические примеры"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:249
msgid "Обработка всех флагов с проверкой статусов"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/input_flags.rst:251
msgid ""
"Пример демонстрирует итерацию по всем введённым флагам с проверкой их "
"статусов валидации:"
msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@@ -19,11 +19,177 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:4
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:5
msgid "PossibleValues"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:6
msgid "mda"
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:7
msgid ""
"`PossibleValues` — это перечисление (`Enum`), которое определяет "
"специальные режимы валидации для значений флагов. Его задача — "
"предоставить стандартные константы для управления поведением флагов. "
"`PossibleValues` используется в параметре `possible_values` класса "
"`Flag`, чтобы указать, может ли флаг принимать значения и какие "
"ограничения на них накладываются."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:9
msgid ""
"`PossibleValues` наследуется от `Enum` и содержит два основных значения: "
"`NEITHER` (для флагов без значений) и `ALL` (для флагов, принимающих "
"любые значения). Это перечисление используется вместе со списками строк и"
" регулярными выражениями для создания гибкой системы валидации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:12
msgid ""
"Результат валидации доступен через атрибут `status` у экземпляра "
"`InputFlag`. Подробнее см. :ref:`здесь <root_api_command_input_flag>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:16
msgid ""
"Документация по :ref:`Flag <root_api_command_flag>` — класс флага, "
"использующий `PossibleValues`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:18
msgid ""
"Документация по :ref:`PredefinedFlags "
"<root_api_command_flag_predefined_flags>` — готовые флаги с примерами "
"использования `PossibleValues`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:20
msgid ""
":ref:`Общая информация <root_flags>` о флагах и их использовании в "
"приложении ``Argenta``"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:25
msgid "Значения enum"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:28
msgid "NEITHER"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:35
msgid "Указывает, что флаг **не должен** иметь значения."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:37
msgid ""
"Флаги с этим значением работают как булевы переключатели: их наличие в "
"командной строке само по себе является информацией. Попытка передать "
"такому флагу значение приведёт к ошибке валидации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:39
msgid "**Примеры флагов с** ``NEITHER``:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:41
msgid "``--help`` — флаг справки"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:42
msgid "``--verbose`` — флаг подробного вывода"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:43
msgid "``--force`` — флаг принудительного выполнения"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:44
msgid "``-A`` / ``--all`` — флаг выбора всех элементов"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:46
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:73
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:55
msgid "ALL"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:62
msgid "Указывает, что флаг может принимать **любое** значение."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:64
msgid ""
"Флаги с этим значением универсальны и не накладывают ограничений на "
"передаваемые данные. Валидация всегда будет успешной."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:66
msgid "**Примеры флагов с** ``ALL``:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:68
msgid "``--output`` — путь к выходному файлу"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:69
msgid "``--message`` — произвольное текстовое сообщение"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:70
msgid "``--name`` — произвольное имя"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:71
msgid "``--data`` — произвольные данные"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:82
msgid "Использование в Flag"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:85
msgid "Параметр possible_values"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:87
msgid ""
"`PossibleValues` используется как один из возможных типов для параметра "
"`possible_values` при создании экземпляра `Flag`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:89
msgid "**Доступные типы для** `possible_values`:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:91
msgid "`PossibleValues.NEITHER`: флаг без значения."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:92
msgid "`PossibleValues.ALL`: флаг с любым значением (по умолчанию)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:93
msgid "`list[str]`: флаг с ограниченным набором значений."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:94
msgid "`Pattern[str]`: флаг со значением, проверяемым по регулярному выражению."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:96
msgid "**Пример комбинированного использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:105
msgid "Использование в PredefinedFlags"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/possible_values.rst:107
msgid "Многие предопределённые флаги используют `PossibleValues.NEITHER`:"
msgstr ""
#~ msgid "mda"
#~ msgstr ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@@ -24,6 +24,151 @@ msgid "ValidationStatus"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:6
msgid "case"
msgid ""
"`ValidationStatus` — это перечисление (`Enum`), которое определяет "
"состояние валидации флага. Его задача — предоставить стандартные "
"константы для отображения результата проверки. `ValidationStatus` "
"используется в атрибуте `status` класса `InputFlag`, чтобы сообщить, "
"прошла ли валидация успешно."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:8
msgid ""
"`ValidationStatus` наследуется от `Enum` и содержит три значения: `VALID`"
" (корректный флаг), `INVALID` (некорректный) и `UNDEFINED` "
"(незарегистрированный)."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:12
msgid ""
"Статус валидации устанавливается автоматически при создании экземпляра "
"`InputFlag` на основе правил, заданных в соответствующем `Flag`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:16
msgid ""
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — класс "
"введённого флага, использующий `ValidationStatus`."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:18
msgid ""
"Документация по :ref:`Flag <root_api_command_flag>` — класс флага с "
"правилами валидации."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:20
msgid ""
"Документация по :ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` "
"— типы допустимых значений."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:25
msgid "Значения enum"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:28
msgid "VALID"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:35
msgid "Указывает, что флаг и его значение **прошли** валидацию."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:37
msgid ""
"Флаги с этим статусом соответствуют правилам, заданным в "
"`possible_values` соответствующего `Flag`. Их можно безопасно "
"использовать в логике приложения без дополнительных проверок."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:39
msgid "**Условия получения статуса** ``VALID``:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:41
msgid "Флаг с `PossibleValues.NEITHER` передан без значения."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:42
msgid "Флаг с `PossibleValues.ALL` передан с любым значением или без него."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:43
msgid "Значение флага входит в список разрешённых."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:44
msgid "Значение флага соответствует регулярному выражению."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:46
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:73
msgid "**Пример использования:**"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:55
msgid "INVALID"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:62
msgid "Указывает, что флаг или его значение **не прошли** валидацию."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:64
msgid ""
"Флаги с этим статусом нарушают правила, заданные в `possible_values` "
"соответствующего `Flag`. Их следует обрабатывать как ошибочные."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:66
msgid "**Условия получения статуса** ``INVALID``:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:68
msgid "Флаг с `PossibleValues.NEITHER` передан со значением."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:69
msgid "Значение флага не входит в список разрешённых."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:70
msgid "Значение флага не соответствует регулярному выражению."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:71
msgid "Флаг требует значение, но передан без него."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:82
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:89
msgid "Указывает, что введённый флаг не был зарегистрирован в команде."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:91
msgid "**Условия получения статуса** ``UNDEFINED``:"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:93
msgid "Введённый флаг не найден среди зарегистрированных для данной команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:99
msgid "Практические примеры"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:102
msgid "Комплексный пример валидации"
msgstr ""
#: ../../root/api/command/validation_status.rst:104
msgid "Пример демонстрирует использование всех статусов в реальном сценарии."
msgstr ""
#~ msgid "case"
#~ msgstr ""