Files
Argenta/docs/locales/en/LC_MESSAGES/root/contributing.po
T
2025-12-03 13:51:49 +03:00

740 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, kolo
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-03 13:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/contributing.rst:4
msgid "Вклад в проект"
msgstr "Contributing to the Project"
#: ../../root/contributing.rst:8
msgid "Прежде всего, спасибо, что уделили время для внесения своего вклада! ❤️"
msgstr "First of all, thank you for taking the time to contribute! ❤️"
#: ../../root/contributing.rst:10
msgid ""
"Мы приветствуем и ценим любой вклад. Пожалуйста, прочтите соответствующий"
" раздел, прежде чем начать. Это облегчит работу мейнтейнеров и сделает "
"процесс более гладким для всех. Сообщество с нетерпением ждёт ваших идей!"
" 🎉"
msgstr ""
"We welcome and appreciate any contribution. Please read the relevant "
"section before getting started. This will make it easier for maintainers "
"and make the process smoother for everyone. The community is looking "
"forward to your ideas! 🎉"
#: ../../root/contributing.rst:14
msgid ""
"Если вам нравится проект, но у вас нет времени на активный вклад, вы "
"можете поддержать нас другими способами:"
msgstr ""
"If you like the project but don't have time to actively contribute, you "
"can support us in other ways:"
#: ../../root/contributing.rst:16
msgid "Поставить звезду на GitHub."
msgstr "Star the project on GitHub."
#: ../../root/contributing.rst:17
msgid "Написать о проекте в Twitter или других социальных сетях."
msgstr "Write about the project on Twitter or other social media."
#: ../../root/contributing.rst:18
msgid "Сослаться на проект в `README` вашего репозитория."
msgstr "Reference the project in your repository's `README`."
#: ../../root/contributing.rst:19
msgid "Упомянуть проект на митапах и рассказать о нём друзьям и коллегам."
msgstr ""
"Mention the project at meetups and tell your friends and colleagues about"
" it."
#: ../../root/contributing.rst:24
msgid "Содержание"
msgstr "Contents"
#: ../../root/contributing.rst:26
msgid ":ref:`Кодекс поведения <code-of-conduct>`"
msgstr ":ref:`Code of Conduct <code-of-conduct>`"
#: ../../root/contributing.rst:27
msgid ":ref:`У меня есть вопрос <i-have-a-question>`"
msgstr ":ref:`I Have a Question <i-have-a-question>`"
#: ../../root/contributing.rst:28
msgid ":ref:`Я хочу внести вклад <i-want-to-contribute>`"
msgstr ":ref:`I Want to Contribute <i-want-to-contribute>`"
#: ../../root/contributing.rst:29
msgid ":ref:`Сообщение об ошибках <reporting-bugs>`"
msgstr ":ref:`Reporting Bugs <reporting-bugs>`"
#: ../../root/contributing.rst:30
msgid ":ref:`Предложение улучшений <suggesting-enhancements>`"
msgstr ":ref:`Suggesting Enhancements <suggesting-enhancements>`"
#: ../../root/contributing.rst:31
msgid ":ref:`Ваш первый вклад в код <your-first-code-contribution>`"
msgstr ":ref:`Your First Code Contribution <your-first-code-contribution>`"
#: ../../root/contributing.rst:32
msgid ":ref:`Улучшение документации <improving-documentation>`"
msgstr ":ref:`Improving Documentation <improving-documentation>`"
#: ../../root/contributing.rst:33
msgid ":ref:`Руководства по стилю <styleguide>`"
msgstr ":ref:`Style Guides <styleguide>`"
#: ../../root/contributing.rst:34
msgid ":ref:`Присоединяйтесь к команде проекта <join-the-project-team>`"
msgstr ":ref:`Join the Project Team <join-the-project-team>`"
#: ../../root/contributing.rst:39
msgid "Кодекс поведения"
msgstr "Code of Conduct"
#: ../../root/contributing.rst:41
msgid ""
"Этот проект и все его участники руководствуются :ref:`Кодексом поведения "
"Argenta <root_code_of_conduct>`. Участвуя, вы обязуетесь соблюдать этот "
"кодекс. Пожалуйста, сообщайте о недопустимом поведении."
msgstr ""
"This project and all its participants are governed by the :ref:`Argenta "
"Code of Conduct <root_code_of_conduct>`. By participating, you are "
"expected to uphold this code. Please report unacceptable behavior."
#: ../../root/contributing.rst:49
msgid "У меня есть вопрос"
msgstr "I Have a Question"
#: ../../root/contributing.rst:53
msgid ""
"Прежде чем задать вопрос, пожалуйста, ознакомьтесь с `документацией "
"<https://argenta.readthedocs.io>`_."
msgstr ""
"Before asking a question, please check the `documentation "
"<https://argenta.readthedocs.io>`_."
#: ../../root/contributing.rst:55
msgid ""
"Поищите ответ в существующих `Issues "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_. Если вы нашли похожий "
"вопрос, но всё ещё нуждаетесь в разъяснениях, можете написать в нём. "
"Также рекомендуем поискать ответ в интернете."
msgstr ""
"Search for an answer in existing `Issues "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_. If you found a similar "
"question but still need clarification, you can comment on it. We also "
"recommend searching the internet for an answer."
#: ../../root/contributing.rst:57
msgid ""
"Если ответа не нашлось, создайте новый `Issue "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues/new>`_ и предоставьте как "
"можно больше контекста, включая версии проекта и платформы."
msgstr ""
"If you can't find an answer, create a new `Issue "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues/new>`_ and provide as much "
"context as possible, including project and platform versions."
#: ../../root/contributing.rst:59
msgid "Мы займемся вашей задачей как можно скорее."
msgstr "We will address your issue as soon as possible."
#: ../../root/contributing.rst:66
msgid "Я хочу внести вклад"
msgstr "I Want to Contribute"
#: ../../root/contributing.rst:69
msgid "Правовое уведомление"
msgstr "Legal Notice"
#: ../../root/contributing.rst:72
msgid ""
"Внося вклад в этот проект, вы подтверждаете, что являетесь автором 100% "
"контента, обладаете необходимыми правами на него и соглашаетесь, что он "
"может распространяться под лицензией проекта."
msgstr ""
"By contributing to this project, you confirm that you are the author of "
"100% of the content, have the necessary rights to it, and agree that it "
"may be distributed under the project's license."
#: ../../root/contributing.rst:77
msgid "Сообщение об ошибках"
msgstr "Reporting Bugs"
#: ../../root/contributing.rst:80
msgid "Перед отправкой отчета об ошибке"
msgstr "Before Submitting a Bug Report"
#: ../../root/contributing.rst:81
msgid ""
"Хороший отчёт об ошибке не должен заставлять других вытягивать из вас "
"дополнительную информацию. Пожалуйста, тщательно всё изучите, соберите "
"информацию и подробно опишите проблему. Это поможет нам исправить её как "
"можно быстрее."
msgstr ""
"A good bug report shouldn't require others to extract additional "
"information from you. Please investigate thoroughly, gather information, "
"and describe the problem in detail. This will help us fix it as quickly "
"as possible."
#: ../../root/contributing.rst:83 ../../root/contributing.rst:124
msgid "Убедитесь, что вы используете последнюю версию."
msgstr "Make sure you are using the latest version."
#: ../../root/contributing.rst:84
msgid ""
"Убедитесь, что проблема действительно является ошибкой, а не вызвана, "
"например, использованием несовместимых версий окружения. Прочтите "
"`документацию <https://argenta.readthedocs.io>`_ и, если нужна поддержка,"
" загляните в раздел :ref:`У меня есть вопрос <i-have-a-question>`."
msgstr ""
"Make sure the issue is actually a bug and not caused by, for example, "
"using incompatible environment versions. Read the `documentation "
"<https://argenta.readthedocs.io>`_ and, if you need support, check out "
"the :ref:`I Have a Question <i-have-a-question>` section."
#: ../../root/contributing.rst:85
msgid ""
"Проверьте, нет ли уже отчёта о вашей ошибке в `трекере "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues?q=label%3Abug>`_."
msgstr ""
"Check if there is already a report about your bug in the `tracker "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues?q=label%3Abug>`_."
#: ../../root/contributing.rst:86
msgid ""
"Также поищите в интернете (включая `Stack Overflow`), чтобы узнать, "
"обсуждалась ли проблема за пределами `GitHub`."
msgstr ""
"Also search the internet (including `Stack Overflow`) to see if the issue"
" has been discussed outside of `GitHub`."
#: ../../root/contributing.rst:87
msgid "Соберите информацию об ошибке:"
msgstr "Collect information about the bug:"
#: ../../root/contributing.rst:88
msgid "Трассировка стека."
msgstr "Stack trace."
#: ../../root/contributing.rst:89
msgid "ОС, платформа и версия (Windows, Linux, macOS, x86, ARM)."
msgstr "OS, platform, and version (Windows, Linux, macOS, x86, ARM)."
#: ../../root/contributing.rst:90
msgid ""
"Версия интерпретатора, компилятора, SDK, среды выполнения, менеджера "
"пакетов и т.д."
msgstr ""
"Version of interpreter, compiler, SDK, runtime environment, package "
"manager, etc."
#: ../../root/contributing.rst:91
msgid "Входные данные и полученный результат."
msgstr "Input data and output received."
#: ../../root/contributing.rst:92
msgid ""
"Можете ли вы надёжно воспроизвести проблему? Воспроизводится ли она на "
"старых версиях?"
msgstr "Can you reliably reproduce the issue? Does it reproduce on older versions?"
#: ../../root/contributing.rst:95
msgid "Как мне отправить хороший отчет об ошибке?"
msgstr "How Do I Submit a Good Bug Report?"
#: ../../root/contributing.rst:98
msgid ""
"Никогда не сообщайте о проблемах безопасности, уязвимостях или ошибках с "
"конфиденциальной информацией в публичном трекере. Для этого используйте "
"электронную почту."
msgstr ""
"Never report security issues, vulnerabilities, or bugs with sensitive "
"information in the public tracker. Use email for this purpose."
#: ../../root/contributing.rst:100
msgid ""
"Мы используем `GitHub Issues` для отслеживания ошибок. Если вы "
"столкнулись с проблемой:"
msgstr "We use `GitHub Issues` to track bugs. If you encounter a problem:"
#: ../../root/contributing.rst:102
msgid ""
"Откройте новый `Issue "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues/new>`_. На этом этапе не "
"нужно присваивать ему метки."
msgstr ""
"Open a new `Issue <https://github.com/koloideal/Argenta/issues/new>`_. At"
" this stage, you don't need to assign labels to it."
#: ../../root/contributing.rst:103
msgid "Объясните ожидаемое и фактическое поведение."
msgstr "Explain the expected and actual behavior."
#: ../../root/contributing.rst:104
msgid ""
"Предоставьте как можно больше контекста и опишите **шаги для "
"воспроизведения**, чтобы проблему можно было воссоздать. Лучше всего "
"изолировать её и создать минимальный тестовый пример."
msgstr ""
"Provide as much context as possible and describe **reproduction steps** "
"so the issue can be recreated. It's best to isolate it and create a "
"minimal test case."
#: ../../root/contributing.rst:105
msgid "Предоставьте информацию, которую вы собрали в предыдущем разделе."
msgstr "Provide the information you collected in the previous section."
#: ../../root/contributing.rst:107
msgid "После того, как задача будет создана:"
msgstr "Once the issue is created:"
#: ../../root/contributing.rst:109
msgid "Команда проекта присвоит задаче соответствующую метку."
msgstr "The project team will assign an appropriate label to the issue."
#: ../../root/contributing.rst:110
msgid ""
"Член команды попытается воспроизвести проблему. Если шагов нет или они не"
" приводят к результату, команда попросит вас предоставить их и пометит "
"задачу как `needs-repro`. Такие задачи не будут рассматриваться до тех "
"пор, пока проблема не будет воспроизведена."
msgstr ""
"A team member will try to reproduce the issue. If there are no steps or "
"they don't lead to the result, the team will ask you to provide them and "
"mark the issue as `needs-repro`. Such issues will not be addressed until "
"the problem is reproduced."
#: ../../root/contributing.rst:111
msgid ""
"Если проблема будет воспроизведена, она будет помечена как `needs-fix` "
"(и, возможно, другими метками, например `critical`), после чего её сможет"
" взять в работу :ref:`любой желающий <your-first-code-contribution>`."
msgstr ""
"If the issue is reproduced, it will be marked as `needs-fix` (and "
"possibly with other labels, such as `critical`), after which :ref:`anyone"
" willing <your-first-code-contribution>` can take it on."
#: ../../root/contributing.rst:118
msgid "Предложение улучшений"
msgstr "Suggesting Enhancements"
#: ../../root/contributing.rst:120
msgid ""
"Этот раздел поможет вам отправить предложение по улучшению `Argenta`, "
"**включая как новые функции, так и незначительные улучшения**. Следование"
" этим рекомендациям поможет мейнтейнерам и сообществу лучше понять вашу "
"идею."
msgstr ""
"This section will help you submit an enhancement suggestion for "
"`Argenta`, **including both new features and minor improvements**. "
"Following these guidelines will help maintainers and the community better"
" understand your idea."
#: ../../root/contributing.rst:123
msgid "Перед отправкой предложения по улучшению"
msgstr "Before Submitting an Enhancement Suggestion"
#: ../../root/contributing.rst:125
msgid ""
"Внимательно прочтите `документацию <https://argenta.readthedocs.io>`_ и "
"убедитесь, что предлагаемая функциональность ещё не реализована "
"(возможно, через конфигурацию)."
msgstr ""
"Carefully read the `documentation <https://argenta.readthedocs.io>`_ and "
"make sure the proposed functionality is not already implemented (perhaps "
"through configuration)."
#: ../../root/contributing.rst:126
msgid ""
"Выполните `поиск <https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_, чтобы "
"проверить, не предлагалось ли это улучшение ранее. Если да, добавьте "
"комментарий к существующей задаче."
msgstr ""
"Perform a `search <https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_ to "
"check if this enhancement has been suggested before. If so, add a comment"
" to the existing issue."
#: ../../root/contributing.rst:127
msgid ""
"Определите, соответствует ли ваша идея масштабу и целям проекта. Вам "
"предстоит убедительно доказать её пользу. Мы хотим видеть функции, "
"которые будут полезны большинству пользователей. Если ваша идея "
"ориентирована на узкий круг, рассмотрите возможность создания плагина."
msgstr ""
"Determine if your idea fits the scope and goals of the project. You will "
"need to convincingly demonstrate its value. We want to see features that "
"will be useful to most users. If your idea targets a narrow audience, "
"consider creating a plugin."
#: ../../root/contributing.rst:130
msgid "Как мне отправить хорошее предложение по улучшению?"
msgstr "How Do I Submit a Good Enhancement Suggestion?"
#: ../../root/contributing.rst:131
msgid ""
"Предложения по улучшению отслеживаются в `GitHub Issues "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_."
msgstr ""
"Enhancement suggestions are tracked in `GitHub Issues "
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_."
#: ../../root/contributing.rst:133
msgid ""
"Используйте **чёткий и описательный заголовок**, чтобы идентифицировать "
"предложение."
msgstr "Use a **clear and descriptive title** to identify the suggestion."
#: ../../root/contributing.rst:134
msgid "Предоставьте **пошаговое и подробное описание** предлагаемого улучшения."
msgstr ""
"Provide a **step-by-step and detailed description** of the proposed "
"enhancement."
#: ../../root/contributing.rst:135
msgid ""
"**Опишите текущее поведение** и **объясните, какое вы ожидали увидеть "
"вместо этого** и почему. Здесь же можно указать, какие альтернативы вам "
"не подходят."
msgstr ""
"**Describe the current behavior** and **explain what you expected to see "
"instead** and why. You can also mention which alternatives don't work for"
" you."
#: ../../root/contributing.rst:136
msgid ""
"**Приложите скриншоты или видео**, которые помогут продемонстрировать "
"шаги или указать на часть, к которой относится предложение."
msgstr ""
"**Attach screenshots or videos** that help demonstrate the steps or point"
" to the part the suggestion relates to."
#: ../../root/contributing.rst:137
msgid ""
"**Объясните, почему это улучшение будет полезно** большинству "
"пользователей `Argenta`. Вы также можете указать на другие проекты, "
"которые решили эту проблему и могут послужить источником вдохновения."
msgstr ""
"**Explain why this enhancement would be useful** to most `Argenta` users."
" You can also point to other projects that have solved this problem and "
"could serve as inspiration."
#: ../../root/contributing.rst:144
msgid "Ваш первый вклад в код"
msgstr "Your First Code Contribution"
#: ../../root/contributing.rst:146
msgid ""
"Не знаете, с чего начать? Посмотрите на задачи с метками `good first "
"issue` и `help wanted` в нашем репозитории на `GitHub`. Они хорошо "
"подходят для новичков."
msgstr ""
"Don't know where to start? Look at issues labeled `good first issue` and "
"`help wanted` in our `GitHub` repository. They are well-suited for "
"beginners."
#: ../../root/contributing.rst:148
msgid ""
"Чтобы начать, настройте локальное окружение для разработки, следуя этим "
"шагам."
msgstr ""
"To get started, set up a local development environment by following these"
" steps."
#: ../../root/contributing.rst:150
msgid "Сделайте форк репозитория ``Argenta`` на ``GitHub``."
msgstr "Fork the ``Argenta`` repository on ``GitHub``."
#: ../../root/contributing.rst:151
msgid "Клонируйте ваш форк на локальную машину:"
msgstr "Clone your fork to your local machine:"
#: ../../root/contributing.rst:158
msgid "Создайте и активируйте виртуальное окружение."
msgstr "Create and activate a virtual environment."
#: ../../root/contributing.rst:170
msgid "Установите зависимости проекта, включая инструменты для разработки."
msgstr "Install project dependencies, including development tools."
#: ../../root/contributing.rst:176
msgid ""
"Создайте новую ветку для вашей функции или исправления. Используйте "
"описательное имя, например `fix/login-bug` или `feat/new-widget`."
msgstr ""
"Create a new branch for your feature or fix. Use a descriptive name, such"
" as `fix/login-bug` or `feat/new-widget`."
#: ../../root/contributing.rst:182
msgid ""
"Внесите свои изменения. Напишите код и не забудьте добавить или обновить "
"тесты."
msgstr "Make your changes. Write code and don't forget to add or update tests."
#: ../../root/contributing.rst:183
msgid "Запустите тесты, чтобы убедиться, что все работает корректно."
msgstr "Run tests to make sure everything works correctly."
#: ../../root/contributing.rst:189
msgid ""
"Сделайте коммит, следуя :ref:`нашему руководству по стилю <styleguide>`, "
"и отправьте изменения в ваш форк."
msgstr ""
"Commit following :ref:`our style guide <styleguide>` and push the changes to your fork."
#: ../../root/contributing.rst:197
msgid ""
"Откройте `Pull Request` из вашей ветки в ветку `main` официального "
"репозитория. Предоставьте чёткое описание проблемы и вашего решения. "
"Укажите номер связанной задачи, если она есть."
msgstr ""
"Open a `Pull Request` from your branch to the `main` branch of the "
"official repository. Provide a clear description of the problem and your "
"solution. Include the related issue number if there is one."
#: ../../root/contributing.rst:204
msgid "Улучшение документации"
msgstr "Improving Documentation"
#: ../../root/contributing.rst:206
msgid ""
"Хорошая документация крайне важна. Мы используем `Sphinx` для её "
"генерации из исходных файлов в директории `docs/`. Мы приветствуем любые "
"улучшения: от исправления опечатки до написания нового раздела."
msgstr ""
"Good documentation is crucial. We use `Sphinx` to generate it from source"
" files in the `docs/` directory. We welcome any improvements: from fixing"
" a typo to writing a new section."
#: ../../root/contributing.rst:210
msgid "Мы поддерживаем документацию на двух языках: русском и английском."
msgstr "We maintain documentation in two languages: Russian and English."
#: ../../root/contributing.rst:214
msgid ""
"Для инкапсуляции различных команд, необходимых для настройки и запуска "
"проекта мы используем ``just``, он же фигурирует в различных примерах в "
"документации, поэтому рекомендуем вам `установить его "
"<https://github.com/casey/just#installation>`_"
msgstr ""
"To encapsulate various commands needed for setting up and running the "
"project, we use ``just``, which also appears in various examples in the "
"documentation, so we recommend you `install it "
"<https://github.com/casey/just#installation>`_"
#: ../../root/contributing.rst:216
msgid ""
"Для улучшения документации вы можете следовать процессу, похожему на "
"внесение вклада в код:"
msgstr ""
"To improve documentation, you can follow a process similar to "
"contributing code:"
#: ../../root/contributing.rst:218
msgid ""
"Убедитесь, что ваше окружение для разработки настроено, как описано в "
"разделе :ref:`Ваш первый вклад в код <your-first-code-contribution>`."
msgstr ""
"Make sure your development environment is set up as described in the "
":ref:`Your First Code Contribution <your-first-code-contribution>` section."
#: ../../root/contributing.rst:219
msgid "Перейдите в директорию с документацией."
msgstr "Navigate to the documentation directory."
#: ../../root/contributing.rst:225
msgid ""
"Внесите изменения в **русскую** версию документации (`docs/index.rst` "
"и/или `docs/root/*`)."
msgstr ""
"Make changes to the **Russian** version of the documentation "
"(`docs/index.rst` and/or `docs/root/*`)."
#: ../../root/contributing.rst:226
msgid ""
"Чтобы собрать документацию локально в режиме автоматического ребилда и "
"увидеть изменения, выполните:"
msgstr ""
"To build the documentation locally in auto-rebuild mode and see the "
"changes, run:"
#: ../../root/contributing.rst:232
msgid ""
"Откройте `127.0.0.1:8000` в браузере, чтобы просмотреть сгенерированную "
"документацию."
msgstr "Open `127.0.0.1:8000` in your browser to view the generated documentation."
#: ../../root/contributing.rst:233
msgid ""
"После завершения работы над русской версией необходимо создать английский"
" перевод:"
msgstr ""
"After completing work on the Russian version, you need to create an "
"English translation:"
#: ../../root/contributing.rst:239
msgid ""
"После обновления шаблона обновите файлы перевода, расположенные в "
"`docs/locales/en/LC_MESSAGES/`."
msgstr ""
"After updating the template, update the translation files located in "
"`docs/locales/en/LC_MESSAGES/`."
#: ../../root/contributing.rst:240
msgid ""
"Когда изменения будут готовы, сделайте коммит и откройте `Pull Request`. "
"Используйте префикс `docs:` в сообщении коммита."
msgstr ""
"When the changes are ready, commit and open a `Pull Request`. Use the "
"`docs:` prefix in the commit message."
#: ../../root/contributing.rst:247
msgid "Руководства по стилю"
msgstr "Style Guides"
#: ../../root/contributing.rst:251
msgid "**Сообщения коммитов**"
msgstr "**Commit Messages**"
#: ../../root/contributing.rst:253
msgid ""
"Мы следуем спецификации `Conventional Commits "
"<https://www.conventionalcommits.org/en/v1.0.0/>`_. Это делает историю "
"проекта более читаемой и позволяет автоматически генерировать журнал "
"изменений."
msgstr ""
"We follow the `Conventional Commits "
"<https://www.conventionalcommits.org/en/v1.0.0/>`_ specification. This "
"makes the project history more readable and allows automatic changelog "
"generation."
#: ../../root/contributing.rst:255
msgid ""
"Каждое сообщение коммита состоит из **заголовка**, **тела** и **нижнего "
"колонтитула**."
msgstr "Each commit message consists of a **header**, **body**, and **footer**."
#: ../../root/contributing.rst:265
msgid "``<тип>`` должен быть одним из следующих:"
msgstr "``<type>`` must be one of the following:"
#: ../../root/contributing.rst:267
msgid "**feat**: Новая функция для пользователя."
msgstr "**feat**: A new feature for the user."
#: ../../root/contributing.rst:268
msgid "**fix**: Исправление ошибки для пользователя."
msgstr "**fix**: A bug fix for the user."
#: ../../root/contributing.rst:269
msgid "**docs**: Только изменения в документации."
msgstr "**docs**: Documentation changes only."
#: ../../root/contributing.rst:270
msgid ""
"**style**: Изменения, не влияющие на смысл кода (пробелы, форматирование "
"и т.д.)."
msgstr ""
"**style**: Changes that don't affect the meaning of the code (whitespace,"
" formatting, etc.)."
#: ../../root/contributing.rst:271
msgid ""
"**refactor**: Изменение кода, которое не исправляет ошибку и не добавляет"
" новую функцию."
msgstr "**refactor**: A code change that neither fixes a bug nor adds a feature."
#: ../../root/contributing.rst:272
msgid "**perf**: Изменение кода, улучшающее производительность."
msgstr "**perf**: A code change that improves performance."
#: ../../root/contributing.rst:273
msgid "**test**: Добавление недостающих тестов или исправление существующих."
msgstr "**test**: Adding missing tests or correcting existing tests."
#: ../../root/contributing.rst:274
msgid ""
"**chore**: Изменения в процессе сборки или вспомогательных инструментах и"
" библиотеках."
msgstr "**chore**: Changes to the build process or auxiliary tools and libraries."
#: ../../root/contributing.rst:277
msgid "Примеры"
msgstr "Examples"
#: ../../root/contributing.rst:278
msgid "Простое исправление: ``fix: correct typo in user authentication flow``"
msgstr "Simple fix: ``fix: correct typo in user authentication flow``"
#: ../../root/contributing.rst:281
msgid ""
"Новая функция с областью видимости: ``feat(api): add new endpoint for "
"user profiles``"
msgstr "New feature with scope: ``feat(api): add new endpoint for user profiles``"
#: ../../root/contributing.rst:289
msgid "Присоединяйтесь к команде проекта"
msgstr "Join the Project Team"
#: ../../root/contributing.rst:291
msgid ""
"Мы всегда ищем энтузиастов для присоединения к команде. Если вы являетесь"
" постоянным участником и продемонстрировали глубокое понимание целей и "
"архитектуры проекта, вы можете стать хорошим кандидатом на роль "
"мейнтейнера."
msgstr ""
"We are always looking for enthusiasts to join the team. If you are a "
"regular contributor and have demonstrated a deep understanding of the "
"project's goals and architecture, you may be a good candidate for a "
"maintainer role."
#: ../../root/contributing.rst:293
msgid ""
"Активные члены сообщества могут стать членами команды. Обычно это "
"включает:"
msgstr "Active community members can become team members. This typically includes:"
#: ../../root/contributing.rst:295
msgid "Постоянный вклад в виде качественного кода и документации."
msgstr "Consistent contributions of quality code and documentation."
#: ../../root/contributing.rst:296
msgid "Помощь другим пользователям с их вопросами и проблемами."
msgstr "Helping other users with their questions and issues."
#: ../../root/contributing.rst:297
msgid ""
"Проверку `Pull Request`'ов от других участников с конструктивной обратной"
" связью."
msgstr ""
"Reviewing `Pull Requests` from other contributors with constructive "
"feedback."
#: ../../root/contributing.rst:299
msgid ""
"Если вы заинтересованы в том, чтобы стать постоянным членом команды, "
"лучший способ — быть активным и полезным участником сообщества. "
"Существующие мейнтейнеры заметят ваши усилия и могут связаться с вами."
msgstr ""
"If you are interested in becoming a permanent team member, the best way "
"is to be an active and helpful community contributor. Existing "
"maintainers will notice your efforts and may reach out to you."