mirror of
https://github.com/koloideal/Argenta.git
synced 2026-06-10 10:05:28 +03:00
Update documentation and code snippets
This commit is contained in:
@@ -12,31 +12,31 @@ def authenticate_user(username: str) -> str:
|
|||||||
def login_handler(response: Response, data_bridge: FromDishka[DataBridge]):
|
def login_handler(response: Response, data_bridge: FromDishka[DataBridge]):
|
||||||
username_flag = response.input_flags.get_flag_by_name("username")
|
username_flag = response.input_flags.get_flag_by_name("username")
|
||||||
if not username_flag or not username_flag.input_value:
|
if not username_flag or not username_flag.input_value:
|
||||||
print("Ошибка необходимо указать имя пользователя с помощью флага --username.")
|
print("Error: username must be specified using the --username flag.")
|
||||||
return
|
return
|
||||||
|
|
||||||
username = username_flag.input_value
|
username = username_flag.input_value
|
||||||
token = authenticate_user(username)
|
token = authenticate_user(username)
|
||||||
|
|
||||||
data_bridge.update({"auth_token": token})
|
data_bridge.update({"auth_token": token})
|
||||||
print(f"Успешный вход! Пользователь '{username}' аутентифицирован.")
|
print(f"Login successful! User '{username}' authenticated.")
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@router.command("get-profile")
|
@router.command("get-profile")
|
||||||
def get_profile_handler(response: Response, data_bridge: FromDishka[DataBridge])
|
def get_profile_handler(response: Response, data_bridge: FromDishka[DataBridge]):
|
||||||
token = data_bridge.get_by_key("auth_token")
|
token = data_bridge.get_by_key("auth_token")
|
||||||
|
|
||||||
if not token:
|
if not token:
|
||||||
print("Ошибка: вы не аутентифицированы. Сначала выполните команду 'login'.")
|
print("Error: you are not authenticated. Please run the 'login' command first.")
|
||||||
return
|
return
|
||||||
|
|
||||||
print(f"Загрузка профиля с использованием токена: [yellow]{token}[/yellow]")
|
print(f"Loading profile using token: [yellow]{token}[/yellow]")
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@router.command("logout")
|
@router.command("logout")
|
||||||
def logout_handler(response: Response, data_bridge: FromDishka[DataBridge]):
|
def logout_handler(response: Response, data_bridge: FromDishka[DataBridge]):
|
||||||
try:
|
try:
|
||||||
data_bridge.delete_by_key("auth_token")
|
data_bridge.delete_by_key("auth_token")
|
||||||
print("Выход выполнен. Данные сессии очищены.")
|
print("Logout successful. Session data cleared.")
|
||||||
except KeyError:
|
except KeyError:
|
||||||
print("Вы и так не были аутентифицированы.")
|
print("You were not authenticated anyway.")
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -30,14 +29,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"подсказки и завершая ввод на основе истории команд, что ускоряет работу и"
|
"подсказки и завершая ввод на основе истории команд, что ускоряет работу и"
|
||||||
" снижает вероятность опечаток."
|
" снижает вероятность опечаток."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``AutoCompleter`` is a component responsible for interactive command autocompletion. "
|
||||||
|
"It improves user experience by offering suggestions and completing input based on "
|
||||||
|
"command history, which speeds up work and reduces the likelihood of typos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:11
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:11
|
||||||
msgid "Инициализация"
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Initialization"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:18
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:18
|
||||||
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creates and configures an ``AutoCompleter`` instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -45,20 +47,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"указано, история будет сохраняться между сессиями. При значении ``None`` "
|
"указано, история будет сохраняться между сессиями. При значении ``None`` "
|
||||||
"история хранится только в контексте сессии."
|
"история хранится только в контексте сессии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``history_filename``: Filename for saving command history. If specified, history "
|
||||||
|
"will be saved between sessions. When set to ``None``, history is stored only within "
|
||||||
|
"the session context."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:21
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``autocomplete_button``: Клавиша, активирующая автодополнение. По "
|
"``autocomplete_button``: Клавиша, активирующая автодополнение. По "
|
||||||
"умолчанию — **Tab**."
|
"умолчанию — **Tab**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``autocomplete_button``: Key that activates autocompletion. Defaults to **Tab**."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:26
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:26
|
||||||
msgid "Назначение и возможности"
|
msgid "Назначение и возможности"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Purpose and Features"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
||||||
msgid "Основные возможности ``AutoCompleter``:"
|
msgid "Основные возможности ``AutoCompleter``:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Main features of ``AutoCompleter``:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -66,6 +72,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"умолчанию **Tab**) система ищет в истории команды, начинающиеся с уже "
|
"умолчанию **Tab**) система ищет в истории команды, начинающиеся с уже "
|
||||||
"введённого текста."
|
"введённого текста."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**History-based autocompletion**: When the autocompletion key is pressed (by default **Tab**), "
|
||||||
|
"the system searches history for commands starting with the already entered text."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -74,6 +82,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"``show_profile`` при вводе ``sho`` и нажатии **Tab** ввод дополнится до "
|
"``show_profile`` при вводе ``sho`` и нажатии **Tab** ввод дополнится до "
|
||||||
"``show_``."
|
"``show_``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Common prefix**: If multiple commands with a common prefix are found, only the common "
|
||||||
|
"part will be inserted. For example, for commands ``show_users`` and ``show_profile``, "
|
||||||
|
"when entering ``sho`` and pressing **Tab**, the input will be completed to ``show_``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -81,24 +92,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"сохраняется в файл при выходе и загружается при следующем запуске. Это "
|
"сохраняется в файл при выходе и загружается при следующем запуске. Это "
|
||||||
"делает автодополнение со временем «умнее»."
|
"делает автодополнение со временем «умнее»."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Persistent history**: If ``history_filename`` is specified, command history is saved "
|
||||||
|
"to a file on exit and loaded on the next startup. This makes autocompletion \"smarter\" over time."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Очистка истории**: При сохранении ``AutoCompleter`` удаляет дубликаты и"
|
"**Очистка истории**: При сохранении ``AutoCompleter`` удаляет дубликаты и"
|
||||||
" несуществующие команды, поддерживая историю в актуальном состоянии."
|
" несуществующие команды, поддерживая историю в актуальном состоянии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**History cleanup**: When saving, ``AutoCompleter`` removes duplicates and non-existent "
|
||||||
|
"commands, keeping the history up to date."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Настройка клавиши**: Клавишу автодополнения можно изменить с помощью "
|
"**Настройка клавиши**: Клавишу автодополнения можно изменить с помощью "
|
||||||
"параметра ``autocomplete_button``."
|
"параметра ``autocomplete_button``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Key customization**: The autocompletion key can be changed using the ``autocomplete_button`` parameter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:43
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:43
|
||||||
msgid "Пример использования"
|
msgid "Пример использования"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usage Example"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
||||||
msgid "``AutoCompleter`` передаётся как аргумент при инициализации `App`."
|
msgid "``AutoCompleter`` передаётся как аргумент при инициализации `App`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``AutoCompleter`` is passed as an argument when initializing `App`."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:4
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:4
|
||||||
msgid "Dividing Lines"
|
msgid "Dividing Lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dividing Lines"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:6
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29,10 +29,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"структурирования вывода и отделения блоков информации друг от друга. "
|
"структурирования вывода и отделения блоков информации друг от друга. "
|
||||||
"Библиотека предлагает два типа линий: статическую и динамическую."
|
"Библиотека предлагает два типа линий: статическую и динамическую."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dividing lines in ``Argenta`` are used for visual structuring of output and separating "
|
||||||
|
"information blocks from each other. The library offers two types of lines: static and dynamic."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:11
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:11
|
||||||
msgid "``StaticDividingLine``"
|
msgid "``StaticDividingLine``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``StaticDividingLine``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:13
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -40,24 +42,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"длины. Этот тип линии полезен для создания предсказуемого и "
|
"длины. Этот тип линии полезен для создания предсказуемого и "
|
||||||
"унифицированного интерфейса."
|
"унифицированного интерфейса."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``StaticDividingLine`` creates a dividing line of **fixed** length. This type of line "
|
||||||
|
"is useful for creating a predictable and unified interface."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:21
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:21
|
||||||
msgid "Создаёт экземпляр статической разделительной линии."
|
msgid "Создаёт экземпляр статической разделительной линии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creates a static dividing line instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:23
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``unit_part``: Символ для построения линии (учитывается только первый "
|
"``unit_part``: Символ для построения линии (учитывается только первый "
|
||||||
"символ). По умолчанию: ``-``."
|
"символ). По умолчанию: ``-``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``unit_part``: Character for building the line (only the first character is considered). "
|
||||||
|
"Defaults to: ``-``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:24
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:24
|
||||||
msgid "``length``: Фиксированная длина линии. По умолчанию: ``25``."
|
msgid "``length``: Фиксированная длина линии. По умолчанию: ``25``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``length``: Fixed line length. Defaults to: ``25``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:29
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:29
|
||||||
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``DynamicDividingLine``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:31
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -66,40 +72,45 @@ msgid ""
|
|||||||
"перехвата ``stdout``, в результате чего разделители идеально обрамляют "
|
"перехвата ``stdout``, в результате чего разделители идеально обрамляют "
|
||||||
"выводимый контент."
|
"выводимый контент."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``DynamicDividingLine`` creates a line whose length **dynamically** adjusts to the longest "
|
||||||
|
"line in the command output. This requires capturing ``stdout``, resulting in dividers that "
|
||||||
|
"perfectly frame the output content."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:38
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:38
|
||||||
msgid "Создаёт экземпляр динамической разделительной линии."
|
msgid "Создаёт экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creates a dynamic dividing line instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:40
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:40
|
||||||
msgid "``unit_part``: Символ для построения линии. По умолчанию: ``-``."
|
msgid "``unit_part``: Символ для построения линии. По умолчанию: ``-``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``unit_part``: Character for building the line. Defaults to: ``-``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:42
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:42
|
||||||
msgid "Длина вычисляется автоматически и не задаётся при инициализации."
|
msgid "Длина вычисляется автоматически и не задаётся при инициализации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Length is calculated automatically and is not set during initialization."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:45
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Обязательно почитайте про нюансы использования динамических линий и "
|
"Обязательно почитайте про нюансы использования динамических линий и "
|
||||||
"перехвата ``stdout`` в :ref:`этом разделе<root_redirect_stdout>`."
|
"перехвата ``stdout`` в :ref:`этом разделе<root_redirect_stdout>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Be sure to read about the nuances of using dynamic lines and capturing ``stdout`` "
|
||||||
|
"in :ref:`this section<root_redirect_stdout>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:50
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:50
|
||||||
msgid "Назначение и использование"
|
msgid "Назначение и использование"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Purpose and Usage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:52
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:52
|
||||||
msgid "Выбор между статической и динамической линией зависит от ваших задач."
|
msgid "Выбор между статической и динамической линией зависит от ваших задач."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The choice between static and dynamic lines depends on your needs."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:54
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:54
|
||||||
msgid "**StaticDividingLine** идеально подходит, если:"
|
msgid "**StaticDividingLine** идеально подходит, если:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**StaticDividingLine** is ideal if:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:56
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:56
|
||||||
msgid "Вам нужен строгий и консистентный дизайн."
|
msgid "Вам нужен строгий и консистентный дизайн."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "You need a strict and consistent design."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:57
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -107,30 +118,34 @@ msgid ""
|
|||||||
"(``disable_redirect_stdout=True``), где динамическое вычисление длины "
|
"(``disable_redirect_stdout=True``), где динамическое вычисление длины "
|
||||||
"невозможно."
|
"невозможно."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"You are using routers with disabled ``stdout`` capture (``disable_redirect_stdout=True``), "
|
||||||
|
"where dynamic length calculation is not possible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:59
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**DynamicDividingLine** (поведение по умолчанию) — предпочтительный "
|
"**DynamicDividingLine** (поведение по умолчанию) — предпочтительный "
|
||||||
"выбор, если:"
|
"выбор, если:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**DynamicDividingLine** (default behavior) is the preferred choice if:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:61
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:61
|
||||||
msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс был адаптивным."
|
msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс был адаптивным."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "You want the interface to be adaptive."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:62
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:62
|
||||||
msgid "Вывод ваших команд имеет разную длину."
|
msgid "Вывод ваших команд имеет разную длину."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Your command output has varying lengths."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:63
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В ваших обработчиках нет интерактивных операций ввода (например, "
|
"В ваших обработчиках нет интерактивных операций ввода (например, "
|
||||||
"``input()``)."
|
"``input()``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Your handlers do not have interactive input operations (e.g., ``input()``)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:65
|
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Тип разделителя для всего приложения задаётся при инициализации ``App`` "
|
"Тип разделителя для всего приложения задаётся при инициализации ``App`` "
|
||||||
"через параметр ``dividing_line``."
|
"через параметр ``dividing_line``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The divider type for the entire application is set during ``App`` initialization "
|
||||||
|
"via the ``dividing_line`` parameter."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -30,180 +29,199 @@ msgid ""
|
|||||||
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
|
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
|
||||||
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
|
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The ``App`` object is the core of your console application. It handles "
|
||||||
|
"configuration, lifecycle management, command processing, and user interaction, "
|
||||||
|
"coordinating the work of all components: routers, handlers, and system messages."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:11
|
#: ../../root/api/app/index.rst:11
|
||||||
msgid "Инициализация"
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Initialization"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:38
|
#: ../../root/api/app/index.rst:38
|
||||||
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
|
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creates and configures an application instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:40
|
#: ../../root/api/app/index.rst:40
|
||||||
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
|
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``prompt``: Input prompt displayed before each command."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:41
|
#: ../../root/api/app/index.rst:41
|
||||||
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
|
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``initial_message``: Message displayed when the application starts."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:42
|
#: ../../root/api/app/index.rst:42
|
||||||
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
|
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``farewell_message``: Message displayed when exiting the application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``exit_command``: Команда, которая маркируется как триггер для выхода из "
|
"``exit_command``: Команда, которая маркируется как триггер для выхода из "
|
||||||
"приложения."
|
"приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``exit_command``: Command that is marked as a trigger for exiting the application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
|
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
|
||||||
"команду выхода)."
|
"команду выхода)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``system_router_title``: Title for the system router (contains the exit command)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр вводимых команд "
|
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр вводимых команд "
|
||||||
"игнорируется при поиске обработчика."
|
"игнорируется при поиске обработчика."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``ignore_command_register``: If ``True``, command case is ignored when searching for a handler."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``dividing_line``: Тип разделительной линии (``StaticDividingLine`` или "
|
"``dividing_line``: Тип разделительной линии (``StaticDividingLine`` или "
|
||||||
"``DynamicDividingLine``)."
|
"``DynamicDividingLine``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``dividing_line``: Type of dividing line (``StaticDividingLine`` or ``DynamicDividingLine``)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных "
|
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных "
|
||||||
"команд выводится перед каждым вводом."
|
"команд выводится перед каждым вводом."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``repeat_command_groups_printing``: If ``True``, the list of available commands is displayed before each input."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
|
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
|
||||||
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
|
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``override_system_messages``: If ``True``, standard formatting (colors, ASCII art) is disabled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:49
|
#: ../../root/api/app/index.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``autocompleter``: Экземпляр класса :ref:`AutoCompleter "
|
"``autocompleter``: Экземпляр класса :ref:`AutoCompleter "
|
||||||
"<root_api_app_autocompleter>`, отвечающий за автодополнение команд."
|
"<root_api_app_autocompleter>`, отвечающий за автодополнение команд."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``autocompleter``: Instance of the :ref:`AutoCompleter <root_api_app_autocompleter>` "
|
||||||
|
"class responsible for command autocompletion."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:50
|
#: ../../root/api/app/index.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
|
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
|
||||||
" ``rich.Console().print``)."
|
" ``rich.Console().print``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``print_func``: Function for outputting all system messages (defaults to ``rich.Console().print``)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:55
|
#: ../../root/api/app/index.rst:55
|
||||||
msgid "Основные методы"
|
msgid "Основные методы"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Main Methods"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:59
|
#: ../../root/api/app/index.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
|
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
|
||||||
" доступными для вызова."
|
" доступными для вызова."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Registers a router in the application. All commands from this router become available for invocation."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst
|
#: ../../root/api/app/index.rst
|
||||||
msgid "Parameters"
|
msgid "Parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parameters"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:61
|
#: ../../root/api/app/index.rst:61
|
||||||
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
|
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``Router`` instance to register."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:65
|
#: ../../root/api/app/index.rst:65
|
||||||
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
|
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registers multiple routers simultaneously."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:67
|
#: ../../root/api/app/index.rst:67
|
||||||
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
|
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sequence of ``Router`` instances to register."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:71
|
#: ../../root/api/app/index.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
|
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
|
||||||
"после ``initial_message``."
|
"после ``initial_message``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adds a text message that is displayed when the application starts after ``initial_message``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:73
|
#: ../../root/api/app/index.rst:73
|
||||||
msgid "Строка с сообщением."
|
msgid "Строка с сообщением."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "String with the message."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:76
|
#: ../../root/api/app/index.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
|
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
|
||||||
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"For outputting standard messages, you can use ready-made templates from "
|
||||||
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:81
|
#: ../../root/api/app/index.rst:81
|
||||||
msgid "Методы установки обработчиков"
|
msgid "Методы установки обработчиков"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Handler Setup Methods"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:83
|
#: ../../root/api/app/index.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
|
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
|
||||||
"ошибки ввода или неизвестные команды."
|
"ошибки ввода или неизвестные команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``App`` allows you to configure responses to various events, such as input errors or unknown commands."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:86
|
#: ../../root/api/app/index.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
|
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
|
||||||
"документации <root_error_handling>`."
|
"документации <root_error_handling>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"For more details on exceptions and their handling, see the corresponding "
|
||||||
|
":ref:`documentation section <root_error_handling>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:92
|
#: ../../root/api/app/index.rst:92
|
||||||
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования описания команды."
|
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования описания команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sets the template for formatting command descriptions."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:94
|
#: ../../root/api/app/index.rst:94
|
||||||
msgid "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``)."
|
msgid "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The handler accepts the command trigger (``str``) and its description (``str``)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:100
|
#: ../../root/api/app/index.rst:100
|
||||||
msgid "Устанавливает обработчик при некорректном введённом синтаксисе флагов."
|
msgid "Устанавливает обработчик при некорректном введённом синтаксисе флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sets the handler for incorrect flag syntax input."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
|
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
|
||||||
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
|
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The handler accepts the string entered by the user."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:108
|
#: ../../root/api/app/index.rst:108
|
||||||
msgid "Устанавливает обработчик при повторяющихся флагах в введённой команде."
|
msgid "Устанавливает обработчик при повторяющихся флагах в введённой команде."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sets the handler for duplicate flags in the entered command."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:116
|
#: ../../root/api/app/index.rst:116
|
||||||
msgid "Устанавливает обработчик при вводе неизвестной команды."
|
msgid "Устанавливает обработчик при вводе неизвестной команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sets the handler for entering an unknown command."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:118
|
#: ../../root/api/app/index.rst:118
|
||||||
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand`` - объект введённой команды."
|
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand`` - объект введённой команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The handler accepts an ``InputCommand`` object - the entered command object."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:124
|
#: ../../root/api/app/index.rst:124
|
||||||
msgid "Устанавливает обработчик при вводе пустой строки."
|
msgid "Устанавливает обработчик при вводе пустой строки."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sets the handler for entering an empty string."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:126
|
#: ../../root/api/app/index.rst:126
|
||||||
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
|
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The handler accepts no arguments."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:132
|
#: ../../root/api/app/index.rst:132
|
||||||
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Overrides the default behavior when the exit command is invoked."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:134
|
#: ../../root/api/app/index.rst:134
|
||||||
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
|
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The handler accepts a ``Response`` object."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:147
|
#: ../../root/api/app/index.rst:147
|
||||||
msgid "PredefinedMessages"
|
msgid "PredefinedMessages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PredefinedMessages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:149
|
#: ../../root/api/app/index.rst:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -212,32 +230,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"``rich`` и предназначены для вывода стандартной информации, такой как "
|
"``rich`` и предназначены для вывода стандартной информации, такой как "
|
||||||
"подсказки по использованию."
|
"подсказки по использованию."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``PredefinedMessages`` is a container containing a set of ready-to-use messages. "
|
||||||
|
"They are formatted using ``rich`` syntax and are intended for displaying standard "
|
||||||
|
"information, such as usage hints."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:151
|
#: ../../root/api/app/index.rst:151
|
||||||
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
|
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "It is recommended to use them when starting the application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:178
|
#: ../../root/api/app/index.rst:178
|
||||||
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "String: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:180
|
#: ../../root/api/app/index.rst:180
|
||||||
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
|
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Displayed as: ``Usage: <command> <flags>``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:184
|
#: ../../root/api/app/index.rst:184
|
||||||
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "String: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:186
|
#: ../../root/api/app/index.rst:186
|
||||||
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
|
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Displayed as: ``Help: <command> --help``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:190
|
#: ../../root/api/app/index.rst:190
|
||||||
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "String: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/app/index.rst:192
|
#: ../../root/api/app/index.rst:192
|
||||||
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Displayed as: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:4
|
#: ../../root/api/bridge.rst:4
|
||||||
msgid "DataBridge"
|
msgid "DataBridge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DataBridge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:6
|
#: ../../root/api/bridge.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29,66 +28,75 @@ msgid ""
|
|||||||
"данных, которое существует в рамках одной сессии приложения (от запуска "
|
"данных, которое существует в рамках одной сессии приложения (от запуска "
|
||||||
"до выхода). Она предназначена для обмена данными между обработчиками."
|
"до выхода). Она предназначена для обмена данными между обработчиками."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``DataBridge`` is an entity that provides temporary data storage that exists within "
|
||||||
|
"a single application session (from startup to exit). It is designed for data "
|
||||||
|
"exchange between handlers."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:8
|
#: ../../root/api/bridge.rst:8
|
||||||
msgid "Основной способ получения доступа к ``DataBridge`` — через ``di``."
|
msgid "Основной способ получения доступа к ``DataBridge`` — через ``di``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The main way to access ``DataBridge`` is through ``di``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:21
|
#: ../../root/api/bridge.rst:21
|
||||||
msgid "**Практический пример: Аутентификация**"
|
msgid "**Практический пример: Аутентификация**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Practical Example: Authentication**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:23
|
#: ../../root/api/bridge.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Рассмотрим пример, где команда `login` сохраняет токен аутентификации, а "
|
"Рассмотрим пример, где команда `login` сохраняет токен аутентификации, а "
|
||||||
"команда `get-profile` использует его."
|
"команда `get-profile` использует его."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Let's consider an example where the `login` command saves an authentication token, "
|
||||||
|
"and the `get-profile` command uses it."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:29
|
#: ../../root/api/bridge.rst:29
|
||||||
msgid "**Как это работает:**"
|
msgid "**Как это работает:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**How it works:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:31
|
#: ../../root/api/bridge.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При вызове обработчика ``dishka`` автоматически внедряет экземпляр "
|
"При вызове обработчика ``dishka`` автоматически внедряет экземпляр "
|
||||||
"``DataBridge``."
|
"``DataBridge``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "When calling a handler, ``dishka`` automatically injects a ``DataBridge`` instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:32
|
#: ../../root/api/bridge.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Команда ``login --username <имя>`` вызывает ``login_handler``, который "
|
"Команда ``login --username <имя>`` вызывает ``login_handler``, который "
|
||||||
"через внедрённый ``data_bridge`` сохраняет токен."
|
"через внедрённый ``data_bridge`` сохраняет токен."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The ``login --username <name>`` command calls ``login_handler``, which saves the "
|
||||||
|
"token through the injected ``data_bridge``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:33
|
#: ../../root/api/bridge.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Команда ``get-profile`` вызывает ``get_profile_handler``, который так же "
|
"Команда ``get-profile`` вызывает ``get_profile_handler``, который так же "
|
||||||
"получает ``data_bridge`` и извлекает из него токен."
|
"получает ``data_bridge`` и извлекает из него токен."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The ``get-profile`` command calls ``get_profile_handler``, which also receives "
|
||||||
|
"``data_bridge`` and extracts the token from it."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:42
|
#: ../../root/api/bridge.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Инициализирует хранилище. При использовании через ``di`` вызывается "
|
"Инициализирует хранилище. При использовании через ``di`` вызывается "
|
||||||
"автоматически."
|
"автоматически."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Initializes the storage. When used through ``di``, it is called automatically."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:46
|
#: ../../root/api/bridge.rst:46
|
||||||
msgid "Обновляет хранилище данными из словаря."
|
msgid "Обновляет хранилище данными из словаря."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Updates the storage with data from a dictionary."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:50
|
#: ../../root/api/bridge.rst:50
|
||||||
msgid "Возвращает все данные из хранилища."
|
msgid "Возвращает все данные из хранилища."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Returns all data from the storage."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:54
|
#: ../../root/api/bridge.rst:54
|
||||||
msgid "Возвращает значение по ключу или ``None``, если ключ не найден."
|
msgid "Возвращает значение по ключу или ``None``, если ключ не найден."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Returns the value by key or ``None`` if the key is not found."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:58
|
#: ../../root/api/bridge.rst:58
|
||||||
msgid "Удаляет значение по ключу. Вызывает ``KeyError``, если ключ не найден."
|
msgid "Удаляет значение по ключу. Вызывает ``KeyError``, если ключ не найден."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deletes the value by key. Raises ``KeyError`` if the key is not found."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/bridge.rst:62
|
#: ../../root/api/bridge.rst:62
|
||||||
msgid "Полностью очищает хранилище."
|
msgid "Полностью очищает хранилище."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Completely clears the storage."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -21,31 +20,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:5
|
#: ../../root/api/index.rst:5
|
||||||
msgid "Публичное API"
|
msgid "Публичное API"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Public API"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:8
|
#: ../../root/api/index.rst:8
|
||||||
msgid "Описание раздела"
|
msgid "Описание раздела"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Section Description"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:10
|
#: ../../root/api/index.rst:10
|
||||||
msgid "В этом разделе описан публичный API библиотеки. Он включает:"
|
msgid "В этом разделе описан публичный API библиотеки. Он включает:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "This section describes the library's public API. It includes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:12
|
#: ../../root/api/index.rst:12
|
||||||
msgid "Классы и функции для интеграции в ваши приложения."
|
msgid "Классы и функции для интеграции в ваши приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Classes and functions for integration into your applications."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:13
|
#: ../../root/api/index.rst:13
|
||||||
msgid "Рекомендации по использованию и поддерживаемые сценарии."
|
msgid "Рекомендации по использованию и поддерживаемые сценарии."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usage recommendations and supported scenarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:14
|
#: ../../root/api/index.rst:14
|
||||||
msgid "Примеры кода, подробные сигнатуры и описание возвращаемых значений."
|
msgid "Примеры кода, подробные сигнатуры и описание возвращаемых значений."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Code examples, detailed signatures, and descriptions of return values."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:15
|
#: ../../root/api/index.rst:15
|
||||||
msgid "Гарантии стабильности и обратной совместимости."
|
msgid "Гарантии стабильности и обратной совместимости."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stability and backward compatibility guarantees."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:17
|
#: ../../root/api/index.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -55,134 +54,164 @@ msgid ""
|
|||||||
"здесь. Это обеспечит стабильность и совместимость ваших продуктов с "
|
"здесь. Это обеспечит стабильность и совместимость ваших продуктов с "
|
||||||
"будущими версиями ``Argenta``."
|
"будущими версиями ``Argenta``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Interfaces not described in this section are considered internal. Using them may "
|
||||||
|
"lead to errors when updating the library. When developing your own solutions, use "
|
||||||
|
"only the components described here. This will ensure the stability and compatibility "
|
||||||
|
"of your products with future versions of ``Argenta``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:22
|
#: ../../root/api/index.rst:22
|
||||||
msgid "Публичные импорты"
|
msgid "Публичные импорты"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Public Imports"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:24
|
#: ../../root/api/index.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Все основные компоненты библиотеки доступны для прямого импорта из "
|
"Все основные компоненты библиотеки доступны для прямого импорта из "
|
||||||
"корневого пакета ``argenta`` или его подмодулей."
|
"корневого пакета ``argenta`` или его подмодулей."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"All main library components are available for direct import from the root package "
|
||||||
|
"``argenta`` or its submodules."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:27
|
#: ../../root/api/index.rst:27
|
||||||
msgid "Основные компоненты"
|
msgid "Основные компоненты"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Main Components"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:32
|
#: ../../root/api/index.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`App <root_api_app_index>` — Объект приложения, который отвечает за "
|
":ref:`App <root_api_app_index>` — Объект приложения, который отвечает за "
|
||||||
"логику роутинга, настройки, валидации и т.д."
|
"логику роутинга, настройки, валидации и т.д."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`App <root_api_app_index>` — Application object responsible for routing logic, "
|
||||||
|
"settings, validation, etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:33
|
#: ../../root/api/index.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`Orchestrator <root_api_orchestrator_index>` — Класс для "
|
":ref:`Orchestrator <root_api_orchestrator_index>` — Класс для "
|
||||||
"конфигурирования и запуска всего приложения."
|
"конфигурирования и запуска всего приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`Orchestrator <root_api_orchestrator_index>` — Class for configuring and "
|
||||||
|
"launching the entire application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:34
|
#: ../../root/api/index.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`Router <root_api_router>` — Класс для группировки и регистрации "
|
":ref:`Router <root_api_router>` — Класс для группировки и регистрации "
|
||||||
"команд."
|
"команд."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`Router <root_api_router>` — Class for grouping and registering commands."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:35
|
#: ../../root/api/index.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`Command <root_api_command_index>` — Класс для создания команд при "
|
":ref:`Command <root_api_command_index>` — Класс для создания команд при "
|
||||||
"инициализации хэндлеров."
|
"инициализации хэндлеров."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`Command <root_api_command_index>` — Class for creating commands when "
|
||||||
|
"initializing handlers."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:36
|
#: ../../root/api/index.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`Response <root_api_response>` — Объект ответа, передаваемый в "
|
":ref:`Response <root_api_response>` — Объект ответа, передаваемый в "
|
||||||
"обработчики."
|
"обработчики."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`Response <root_api_response>` — Response object passed to handlers."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:39
|
#: ../../root/api/index.rst:39
|
||||||
msgid "Команды и флаги"
|
msgid "Команды и флаги"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Commands and Flags"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:52
|
#: ../../root/api/index.rst:52
|
||||||
msgid ":ref:`Flag <root_api_command_flag>` — Класс для описания флага."
|
msgid ":ref:`Flag <root_api_command_flag>` — Класс для описания флага."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`Flag <root_api_command_flag>` — Class for describing a flag."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:53
|
#: ../../root/api/index.rst:53
|
||||||
msgid ":ref:`Flags <root_api_command_flags>` — Коллекция для регистрации флагов."
|
msgid ":ref:`Flags <root_api_command_flags>` — Коллекция для регистрации флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`Flags <root_api_command_flags>` — Collection for registering flags."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:54
|
#: ../../root/api/index.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — Класс для введённого "
|
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — Класс для введённого "
|
||||||
"пользователем флага."
|
"пользователем флага."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — Class for a user-entered flag."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:55
|
#: ../../root/api/index.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — Коллекция введённых "
|
":ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — Коллекция введённых "
|
||||||
"флагов."
|
"флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — Collection of entered flags."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:56
|
#: ../../root/api/index.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` — Правила "
|
":ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` — Правила "
|
||||||
"валидации значений флага."
|
"валидации значений флага."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`PossibleValues <root_api_command_possible_values>` — Validation rules for "
|
||||||
|
"flag values."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:57
|
#: ../../root/api/index.rst:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`ValidationStatus <root_api_command_validation_status>` — Статусы "
|
":ref:`ValidationStatus <root_api_command_validation_status>` — Статусы "
|
||||||
"валидации флагов."
|
"валидации флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`ValidationStatus <root_api_command_validation_status>` — Flag validation statuses."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:58
|
#: ../../root/api/index.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`PredefinedFlags <root_api_command_flag_predefined_flags>` — "
|
":ref:`PredefinedFlags <root_api_command_flag_predefined_flags>` — "
|
||||||
"Коллекция предопределённых флагов."
|
"Коллекция предопределённых флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`PredefinedFlags <root_api_command_flag_predefined_flags>` — Collection of "
|
||||||
|
"predefined flags."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:61
|
#: ../../root/api/index.rst:61
|
||||||
msgid "Настройка приложения"
|
msgid "Настройка приложения"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Application Configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:71
|
#: ../../root/api/index.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`AutoCompleter <root_api_app_autocompleter>` - Класс для настройки "
|
":ref:`AutoCompleter <root_api_app_autocompleter>` - Класс для настройки "
|
||||||
"автодополнения."
|
"автодополнения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`AutoCompleter <root_api_app_autocompleter>` - Class for configuring "
|
||||||
|
"autocompletion."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:72
|
#: ../../root/api/index.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`StaticDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Статическая "
|
":ref:`StaticDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Статическая "
|
||||||
"разделительная линия для оформления вывода."
|
"разделительная линия для оформления вывода."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`StaticDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Static dividing line for "
|
||||||
|
"output formatting."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../root/api/index.rst:73
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:73
|
#: ../../root/api/index.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`DynamicDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Динамическая "
|
":ref:`DynamicDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Динамическая "
|
||||||
"разделительная линия для оформления вывода."
|
"разделительная линия для оформления вывода."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`DynamicDividingLine <root_api_app_dividing_lines>` — Dynamic dividing line "
|
||||||
|
"for output formatting."
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:74
|
#: ../../root/api/index.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>` — Готовые "
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>` — Готовые "
|
||||||
"сообщения для вывода при старте приложения."
|
"сообщения для вывода при старте приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>` — Ready-made messages for "
|
||||||
|
"output at application startup."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:77
|
#: ../../root/api/index.rst:77
|
||||||
msgid "Внедрение зависимостей"
|
msgid "Внедрение зависимостей"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dependency Injection"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:85
|
#: ../../root/api/index.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`FromDishka <root_dependency_injection>` — Маркер аргумента функции "
|
":ref:`FromDishka <root_dependency_injection>` — Маркер аргумента функции "
|
||||||
"как зависимости, которая должна быть инжектирована."
|
"как зависимости, которая должна быть инжектирована."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`FromDishka <root_dependency_injection>` — Marker for a function argument as a "
|
||||||
|
"dependency that should be injected."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/index.rst:86
|
#: ../../root/api/index.rst:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`inject <root_dependency_injection>` — Декоратор для инжектирования "
|
":ref:`inject <root_dependency_injection>` — Декоратор для инжектирования "
|
||||||
"зависимостей, указанных в сигнатуре."
|
"зависимостей, указанных в сигнатуре."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`inject <root_dependency_injection>` — Decorator for injecting dependencies "
|
||||||
|
"specified in the signature."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:4
|
#: ../../root/api/response.rst:4
|
||||||
msgid "Response"
|
msgid "Response"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Response"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:6
|
#: ../../root/api/response.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29,44 +28,52 @@ msgid ""
|
|||||||
"создаётся автоматически при обработке пользовательского ввода и содержит "
|
"создаётся автоматически при обработке пользовательского ввода и содержит "
|
||||||
"статус валидации, введённые флаги."
|
"статус валидации, введённые флаги."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``Response`` is an object that is passed to the command handler. It is created "
|
||||||
|
"automatically when processing user input and contains validation status and entered flags."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:11
|
#: ../../root/api/response.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
|
"Документация по :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — "
|
||||||
"коллекция введённых флагов команды."
|
"коллекция введённых флагов команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Documentation for :ref:`InputFlags <root_api_command_input_flags>` — collection of "
|
||||||
|
"entered command flags."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:13
|
#: ../../root/api/response.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Документация по :ref:`ResponseStatus <root_api_response_status>` — "
|
"Документация по :ref:`ResponseStatus <root_api_response_status>` — "
|
||||||
"статусы валидации флагов команды."
|
"статусы валидации флагов команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Documentation for :ref:`ResponseStatus <root_api_response_status>` — command flag "
|
||||||
|
"validation statuses."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:15
|
#: ../../root/api/response.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — "
|
"Документация по :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — "
|
||||||
"отдельный введённый флаг."
|
"отдельный введённый флаг."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Documentation for :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` — individual "
|
||||||
|
"entered flag."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:20
|
#: ../../root/api/response.rst:20
|
||||||
msgid "Инициализация"
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Initialization"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:30
|
#: ../../root/api/response.rst:30
|
||||||
msgid "Создаёт новый объект ответа."
|
msgid "Создаёт новый объект ответа."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creates a new response object."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:32
|
#: ../../root/api/response.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``status``: Общий статус валидации флагов из перечисления "
|
"``status``: Общий статус валидации флагов из перечисления "
|
||||||
"``ResponseStatus``."
|
"``ResponseStatus``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``status``: Overall flag validation status from the ``ResponseStatus`` enumeration."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:33
|
#: ../../root/api/response.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``input_flags``: Коллекция введённых флагов (``InputFlags``). По "
|
"``input_flags``: Коллекция введённых флагов (``InputFlags``). По "
|
||||||
"умолчанию — пустая."
|
"умолчанию — пустая."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``input_flags``: Collection of entered flags (``InputFlags``). Empty by default."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:36
|
#: ../../root/api/response.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -74,10 +81,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"автоматически формируются системой и передаются в обработчик команды в "
|
"автоматически формируются системой и передаются в обработчик команды в "
|
||||||
"качестве первого обязательного аргумента."
|
"качестве первого обязательного аргумента."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Instances of this class are not intended for direct creation. They are automatically "
|
||||||
|
"formed by the system and passed to the command handler as the first required argument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:38
|
#: ../../root/api/response.rst:38
|
||||||
msgid "**Атрибуты:**"
|
msgid "**Атрибуты:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Attributes:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:43
|
#: ../../root/api/response.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -85,20 +94,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"Указывает, были ли среди введённых флагов некорректные или "
|
"Указывает, были ли среди введённых флагов некорректные или "
|
||||||
"незарегистрированные."
|
"незарегистрированные."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Overall validation status of all command flags (``ResponseStatus``). Indicates "
|
||||||
|
"whether there were any incorrect or unregistered flags among the entered ones."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:48
|
#: ../../root/api/response.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Коллекция всех флагов, переданных с командой (``InputFlags``). Содержит "
|
"Коллекция всех флагов, переданных с командой (``InputFlags``). Содержит "
|
||||||
"все обработанные флаги с их значениями и статусами валидации."
|
"все обработанные флаги с их значениями и статусами валидации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Collection of all flags passed with the command (``InputFlags``). Contains all "
|
||||||
|
"processed flags with their values and validation statuses."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:50
|
#: ../../root/api/response.rst:50
|
||||||
msgid "**Пример использования:**"
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Usage example:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:59
|
#: ../../root/api/response.rst:59
|
||||||
msgid "Работа с флагами"
|
msgid "Работа с флагами"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Working with Flags"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:61
|
#: ../../root/api/response.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -106,14 +119,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"``input_flags``. Вы можете проверять их наличие, получать значения и "
|
"``input_flags``. Вы можете проверять их наличие, получать значения и "
|
||||||
"статусы валидации."
|
"статусы валидации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``Response`` provides access to entered flags through the ``input_flags`` attribute. "
|
||||||
|
"You can check their presence, get values, and validation statuses."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:63
|
#: ../../root/api/response.rst:63
|
||||||
msgid "**Пример работы с флагами:**"
|
msgid "**Пример работы с флагами:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Example of working with flags:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:74
|
#: ../../root/api/response.rst:74
|
||||||
msgid "ResponseStatus"
|
msgid "ResponseStatus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ResponseStatus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:76
|
#: ../../root/api/response.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -121,6 +136,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"валидации всех флагов команды. Используется в атрибуте ``status`` объекта"
|
"валидации всех флагов команды. Используется в атрибуте ``status`` объекта"
|
||||||
" ``Response``."
|
" ``Response``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``ResponseStatus`` is an enumeration that defines the overall validation status of "
|
||||||
|
"all command flags. Used in the ``status`` attribute of the ``Response`` object."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:79
|
#: ../../root/api/response.rst:79
|
||||||
msgid "ALL_FLAGS_VALID"
|
msgid "ALL_FLAGS_VALID"
|
||||||
@@ -131,6 +148,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Все введённые флаги прошли валидацию. Нет ни некорректных, ни "
|
"Все введённые флаги прошли валидацию. Нет ни некорректных, ни "
|
||||||
"незарегистрированных флагов."
|
"незарегистрированных флагов."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"All entered flags passed validation. There are no incorrect or unregistered flags."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:89
|
#: ../../root/api/response.rst:89
|
||||||
msgid "UNDEFINED_FLAGS"
|
msgid "UNDEFINED_FLAGS"
|
||||||
@@ -141,6 +159,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Среди введённых флагов есть незарегистрированные, но нет флагов с "
|
"Среди введённых флагов есть незарегистрированные, но нет флагов с "
|
||||||
"некорректными значениями."
|
"некорректными значениями."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Among the entered flags, there are unregistered ones, but no flags with incorrect values."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:99
|
#: ../../root/api/response.rst:99
|
||||||
msgid "INVALID_VALUE_FLAGS"
|
msgid "INVALID_VALUE_FLAGS"
|
||||||
@@ -151,6 +170,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Среди введённых флагов есть флаги с некорректными значениями, но нет "
|
"Среди введённых флагов есть флаги с некорректными значениями, но нет "
|
||||||
"незарегистрированных."
|
"незарегистрированных."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Among the entered flags, there are flags with incorrect values, but no unregistered ones."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/response.rst:109
|
#: ../../root/api/response.rst:109
|
||||||
msgid "UNDEFINED_AND_INVALID_FLAGS"
|
msgid "UNDEFINED_AND_INVALID_FLAGS"
|
||||||
@@ -161,4 +181,5 @@ msgid ""
|
|||||||
"Среди введённых флагов есть как незарегистрированные, так и флаги с "
|
"Среди введённых флагов есть как незарегистрированные, так и флаги с "
|
||||||
"некорректными значениями."
|
"некорректными значениями."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Among the entered flags, there are both unregistered flags and flags with incorrect values."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -30,6 +29,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" Каждый роутер представляет собой логический контейнер для определённого "
|
" Каждый роутер представляет собой логический контейнер для определённого "
|
||||||
"набора функций."
|
"набора функций."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``Router`` is the main building block for organizing logic in an "
|
||||||
|
"application. Its purpose is to group related commands and their handlers. "
|
||||||
|
"Each router represents a logical container for a specific set of functions."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:8
|
#: ../../root/api/router.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -37,20 +39,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"отвечать за аутентификацию (``login``, ``logout``), а другой — за "
|
"отвечать за аутентификацию (``login``, ``logout``), а другой — за "
|
||||||
"операции с профилем (``profile-show``, ``profile-edit``)."
|
"операции с профилем (``profile-show``, ``profile-edit``)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"For example, in a user management application, one router can handle "
|
||||||
|
"authentication (``login``, ``logout``), while another handles profile "
|
||||||
|
"operations (``profile-show``, ``profile-edit``)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:13
|
#: ../../root/api/router.rst:13
|
||||||
msgid "Инициализация"
|
msgid "Инициализация"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Initialization"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:21
|
#: ../../root/api/router.rst:21
|
||||||
msgid "Создаёт новый экземпляр роутера."
|
msgid "Создаёт новый экземпляр роутера."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creates a new router instance."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:23
|
#: ../../root/api/router.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``title``: Необязательный заголовок для группы команд. Отображается в "
|
"``title``: Необязательный заголовок для группы команд. Отображается в "
|
||||||
"списке доступных команд, помогая пользователю ориентироваться."
|
"списке доступных команд, помогая пользователю ориентироваться."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``title``: Optional title for the command group. Displayed in the list of "
|
||||||
|
"available commands to help users navigate."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:24
|
#: ../../root/api/router.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -60,24 +67,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"используется статическая разделительная линия. Подробнее см. в разделе "
|
"используется статическая разделительная линия. Подробнее см. в разделе "
|
||||||
":ref:`Переопределение стандартного вывода <root_redirect_stdout>`."
|
":ref:`Переопределение стандартного вывода <root_redirect_stdout>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``disable_redirect_stdout``: If ``True``, disables ``stdout`` capture for "
|
||||||
|
"all commands in this router. This is necessary for interactive commands "
|
||||||
|
"(e.g., with ``input()``). When capture is disabled, a static separator line "
|
||||||
|
"is automatically used. See :ref:`Overriding standard output <root_redirect_stdout>` "
|
||||||
|
"for more details."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:29
|
#: ../../root/api/router.rst:29
|
||||||
msgid "Регистрация команд"
|
msgid "Регистрация команд"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Command Registration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:31
|
#: ../../root/api/router.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для регистрации команды и привязки к ней обработчика используется "
|
"Для регистрации команды и привязки к ней обработчика используется "
|
||||||
"декоратор ``@command``."
|
"декоратор ``@command``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The ``@command`` decorator is used to register a command and bind a handler to it."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:35
|
#: ../../root/api/router.rst:35
|
||||||
msgid "Декоратор для регистрации функции как обработчика команды."
|
msgid "Декоратор для регистрации функции как обработчика команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Decorator for registering a function as a command handler."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst
|
#: ../../root/api/router.rst
|
||||||
msgid "Parameters"
|
msgid "Parameters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parameters"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:37
|
#: ../../root/api/router.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -85,20 +98,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Может быть строкой, которая станет триггером (без возможности настройки "
|
"Может быть строкой, которая станет триггером (без возможности настройки "
|
||||||
"флагов и описания)."
|
"флагов и описания)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A ``Command`` instance describing the trigger, flags, and command description. "
|
||||||
|
"Can be a string that will become the trigger (without the ability to configure "
|
||||||
|
"flags and description)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:39
|
#: ../../root/api/router.rst:39
|
||||||
msgid "**Пример использования:**"
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Usage example:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:48
|
#: ../../root/api/router.rst:48
|
||||||
msgid "Системный роутер"
|
msgid "Системный роутер"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "System Router"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:50
|
#: ../../root/api/router.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` поставляется со встроенным системным роутером, который "
|
"``Argenta`` поставляется со встроенным системным роутером, который "
|
||||||
"автоматически подключается к каждому приложению."
|
"автоматически подключается к каждому приложению."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``Argenta`` comes with a built-in system router that is automatically "
|
||||||
|
"connected to every application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:55
|
#: ../../root/api/router.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -106,6 +124,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" умолчанию — команда выхода). Имеет заголовок **«System points:»**, "
|
" умолчанию — команда выхода). Имеет заголовок **«System points:»**, "
|
||||||
"который можно переопределить в ``App``."
|
"который можно переопределить в ``App``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A predefined ``Router`` instance with basic system commands (by default, "
|
||||||
|
"the exit command). Has the title **\"System points:\"**, which can be "
|
||||||
|
"overridden in ``App``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:57
|
#: ../../root/api/router.rst:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -113,30 +134,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"``argenta.router.defaults.system_router`` и используйте его декоратор "
|
"``argenta.router.defaults.system_router`` и используйте его декоратор "
|
||||||
"``@command``."
|
"``@command``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"You can add your own commands to this router. To do this, import "
|
||||||
|
"``argenta.router.defaults.system_router`` and use its ``@command`` decorator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:62
|
#: ../../root/api/router.rst:62
|
||||||
msgid "Возможные исключения"
|
msgid "Возможные исключения"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Possible Exceptions"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:64
|
#: ../../root/api/router.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"При регистрации команд и флагов в ``Router`` могут возникнуть следующие "
|
"При регистрации команд и флагов в ``Router`` могут возникнуть следующие "
|
||||||
"исключения:"
|
"исключения:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The following exceptions may occur when registering commands and flags in ``Router``:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:68
|
#: ../../root/api/router.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Выбрасывается, если триггер команды в ``Command`` содержит пробелы. "
|
"Выбрасывается, если триггер команды в ``Command`` содержит пробелы. "
|
||||||
"Триггеры должны быть одним словом."
|
"Триггеры должны быть одним словом."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Raised if the command trigger in ``Command`` contains spaces. "
|
||||||
|
"Triggers must be a single word."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:70
|
#: ../../root/api/router.rst:70
|
||||||
msgid "**Неправильно:** ``Command(\"add user\")``"
|
msgid "**Неправильно:** ``Command(\"add user\")``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Incorrect:** ``Command(\"add user\")``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:72
|
#: ../../root/api/router.rst:72
|
||||||
msgid "**Правильно:** ``Command(\"add-user\")``"
|
msgid "**Правильно:** ``Command(\"add-user\")``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Correct:** ``Command(\"add-user\")``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:76
|
#: ../../root/api/router.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -144,14 +170,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"дублирующиеся имена. Имена флагов в рамках одной команды должны быть "
|
"дублирующиеся имена. Имена флагов в рамках одной команды должны быть "
|
||||||
"уникальны."
|
"уникальны."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Raised if duplicate names were used when defining flags for a command. "
|
||||||
|
"Flag names within a single command must be unique."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:78
|
#: ../../root/api/router.rst:78
|
||||||
msgid "**Пример, вызывающий исключение:**"
|
msgid "**Пример, вызывающий исключение:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Example that raises an exception:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/api/router.rst:90
|
#: ../../root/api/router.rst:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Возникает, если обработчик команды не принимает обязательный аргумент "
|
"Возникает, если обработчик команды не принимает обязательный аргумент "
|
||||||
"``Response``."
|
"``Response``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Raised if the command handler does not accept the required ``Response`` argument."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -21,21 +20,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:4
|
#: ../../root/flags.rst:4
|
||||||
msgid "Флаги вводимых команд"
|
msgid "Флаги вводимых команд"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Input Command Flags"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:6
|
#: ../../root/flags.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Флаги — это специальные параметры, которые пользователь может добавлять к"
|
"Флаги — это специальные параметры, которые пользователь может добавлять к"
|
||||||
" командам для управления их поведением."
|
" командам для управления их поведением."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Flags are special parameters that users can add to commands to control their behavior."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:9
|
#: ../../root/flags.rst:9
|
||||||
msgid "Зачем нужны флаги в командах"
|
msgid "Зачем нужны флаги в командах"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Why Flags Are Needed in Commands"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:12
|
#: ../../root/flags.rst:12
|
||||||
msgid "Управление поведением команды"
|
msgid "Управление поведением команды"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Controlling Command Behavior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:14
|
#: ../../root/flags.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -45,10 +45,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"режимы по требованию пользователя, оставляя основную функциональность "
|
"режимы по требованию пользователя, оставляя основную функциональность "
|
||||||
"неизменной."
|
"неизменной."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The main purpose of flags is to provide a way to change the command's logic without "
|
||||||
|
"reworking it. A command can operate in several modes: standard, verbose, debug, or "
|
||||||
|
"simplified. Flags switch these modes on user demand, keeping the core functionality "
|
||||||
|
"unchanged."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:17
|
#: ../../root/flags.rst:17
|
||||||
msgid "Опциональность и удобство"
|
msgid "Опциональность и удобство"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optionality and Convenience"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:19
|
#: ../../root/flags.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -57,14 +61,17 @@ msgid ""
|
|||||||
" же позволяют задать значения только необходимые в конкретной ситуации, "
|
" же позволяют задать значения только необходимые в конкретной ситуации, "
|
||||||
"остальные используют значения по умолчанию."
|
"остальные используют значения по умолчанию."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Flags solve the problem of mandatory parameters. If all command parameters are made "
|
||||||
|
"required, it makes the command difficult to use. Flags allow you to specify only "
|
||||||
|
"the values needed in a specific situation, while others use default values."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:22
|
#: ../../root/flags.rst:22
|
||||||
msgid "Когда могут понадобиться флаги"
|
msgid "Когда могут понадобиться флаги"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "When Flags Might Be Needed"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:24
|
#: ../../root/flags.rst:24
|
||||||
msgid "**Переключение режимов работы**"
|
msgid "**Переключение режимов работы**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Switching Operation Modes**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:25
|
#: ../../root/flags.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -72,10 +79,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"фактического развёртывания (dry-run) для проверки. Флаг ``--dry-run`` "
|
"фактического развёртывания (dry-run) для проверки. Флаг ``--dry-run`` "
|
||||||
"переключит режим работы."
|
"переключит режим работы."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A command deploys an application normally, but a mode without actual deployment "
|
||||||
|
"(dry-run) is needed for verification. The ``--dry-run`` flag will switch the mode."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:27
|
#: ../../root/flags.rst:27
|
||||||
msgid "**Настройка уровня детальности**"
|
msgid "**Настройка уровня детальности**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Adjusting Verbosity Level**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:28
|
#: ../../root/flags.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -83,40 +92,48 @@ msgid ""
|
|||||||
" команды. Флаги ``--verbose`` или ``--debug`` предоставляют подробный "
|
" команды. Флаги ``--verbose`` или ``--debug`` предоставляют подробный "
|
||||||
"вывод."
|
"вывод."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"When debugging or analyzing, more information about the command execution process "
|
||||||
|
"is required. The ``--verbose`` or ``--debug`` flags provide detailed output."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:30
|
#: ../../root/flags.rst:30
|
||||||
msgid "**Управление поведением при ошибках**"
|
msgid "**Управление поведением при ошибках**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Managing Error Behavior**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:31
|
#: ../../root/flags.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"По умолчанию команда может прерваться при первой ошибке. Флаг ``--force``"
|
"По умолчанию команда может прерваться при первой ошибке. Флаг ``--force``"
|
||||||
" позволит продолжить работу, пропуская некритичные ошибки."
|
" позволит продолжить работу, пропуская некритичные ошибки."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"By default, a command may abort on the first error. The ``--force`` flag allows "
|
||||||
|
"continuing execution, skipping non-critical errors."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:33
|
#: ../../root/flags.rst:33
|
||||||
msgid "**Форматирование вывода**"
|
msgid "**Форматирование вывода**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Output Formatting**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:34
|
#: ../../root/flags.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Команда выводит данные текстом, но в некоторых сценариях нужен JSON или "
|
"Команда выводит данные текстом, но в некоторых сценариях нужен JSON или "
|
||||||
"CSV. Флаг ``--format=json`` переключит формат вывода."
|
"CSV. Флаг ``--format=json`` переключит формат вывода."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A command outputs data as text, but in some scenarios JSON or CSV is needed. The "
|
||||||
|
"``--format=json`` flag will switch the output format."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:36
|
#: ../../root/flags.rst:36
|
||||||
msgid "**Комбинирование опций**"
|
msgid "**Комбинирование опций**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Combining Options**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:37
|
#: ../../root/flags.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Часто нужна комбинация нескольких изменений: подробный вывод, dry-run "
|
"Часто нужна комбинация нескольких изменений: подробный вывод, dry-run "
|
||||||
"режим и JSON формат. Несколько флагов решают эту задачу одновременно."
|
"режим и JSON формат. Несколько флагов решают эту задачу одновременно."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Often a combination of several changes is needed: verbose output, dry-run mode, and "
|
||||||
|
"JSON format. Multiple flags solve this task simultaneously."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:40
|
#: ../../root/flags.rst:40
|
||||||
msgid "Практическое значение"
|
msgid "Практическое значение"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Practical Significance"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:42
|
#: ../../root/flags.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -125,6 +142,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"необходимости. Это особенно важно при автоматизации задач в скриптах, где"
|
"необходимости. Это особенно важно при автоматизации задач в скриптах, где"
|
||||||
" гибкость интерфейса критична."
|
" гибкость интерфейса критична."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Flags make commands more predictable and controllable. Users can start with simple "
|
||||||
|
"usage and then add flags as needed. This is especially important when automating "
|
||||||
|
"tasks in scripts, where interface flexibility is critical."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:44
|
#: ../../root/flags.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -132,24 +152,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"дополнительное поведение достигается без изменения структуры команды, а "
|
"дополнительное поведение достигается без изменения структуры команды, а "
|
||||||
"только через передачу опциональных параметров."
|
"только через передачу опциональных параметров."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Flags also facilitate command integration into various systems, as additional "
|
||||||
|
"behavior is achieved without changing the command structure, only through passing "
|
||||||
|
"optional parameters."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:49
|
#: ../../root/flags.rst:49
|
||||||
msgid "Синтаксис флагов"
|
msgid "Синтаксис флагов"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flag Syntax"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:51
|
#: ../../root/flags.rst:51
|
||||||
msgid "Общий синтаксис выглядит так:"
|
msgid "Общий синтаксис выглядит так:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The general syntax looks like this:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:57
|
#: ../../root/flags.rst:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Флаг состоит из префикса (``-``, ``--`` или ``---``), имени и, "
|
"Флаг состоит из префикса (``-``, ``--`` или ``---``), имени и, "
|
||||||
"опционально, значения, которое указывается через пробел."
|
"опционально, значения, которое указывается через пробел."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A flag consists of a prefix (``-``, ``--``, or ``---``), a name, and optionally a "
|
||||||
|
"value, which is specified with a space."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:62
|
#: ../../root/flags.rst:62
|
||||||
msgid "Два типа флагов"
|
msgid "Два типа флагов"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Two Types of Flags"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:64
|
#: ../../root/flags.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -157,6 +182,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"значениями. ``Argenta`` позволяет регистрировать и вводить флаги обоих "
|
"значениями. ``Argenta`` позволяет регистрировать и вводить флаги обоих "
|
||||||
"типов в любой последовательности для одной команды."
|
"типов в любой последовательности для одной команды."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Flags come in two main types: without values (switches) and with values. "
|
||||||
|
"``Argenta`` allows registering and entering flags of both types in any sequence "
|
||||||
|
"for a single command."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:67
|
#: ../../root/flags.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -166,6 +194,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Подробное описание API для создания флагов находится в разделе :ref:`Flag"
|
"Подробное описание API для создания флагов находится в разделе :ref:`Flag"
|
||||||
" <root_api_command_flag>`."
|
" <root_api_command_flag>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Validation errors do not throw exceptions. Instead, each :ref:`InputFlag "
|
||||||
|
"<root_api_command_input_flag>` object has a ``status`` attribute that can be used "
|
||||||
|
"to determine if validation was successful. A detailed description of the API for "
|
||||||
|
"creating flags is in the :ref:`Flag <root_api_command_flag>` section."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:69
|
#: ../../root/flags.rst:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -173,20 +205,24 @@ msgid ""
|
|||||||
" умолчанию любое значение считается корректным. Валидацию можно настроить"
|
" умолчанию любое значение считается корректным. Валидацию можно настроить"
|
||||||
" несколькими способами:"
|
" несколькими способами:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"When registering a flag, you can set validation rules for its value. By default, "
|
||||||
|
"any value is considered valid. Validation can be configured in several ways:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:74
|
#: ../../root/flags.rst:74
|
||||||
msgid "Флаги против аргументов"
|
msgid "Флаги против аргументов"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flags vs Arguments"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:76
|
#: ../../root/flags.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В контексте Argenta флаги и аргументы относятся к разным уровням "
|
"В контексте Argenta флаги и аргументы относятся к разным уровням "
|
||||||
"взаимодействия с приложением и имеют принципиально разные сферы действия."
|
"взаимодействия с приложением и имеют принципиально разные сферы действия."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In the context of Argenta, flags and arguments belong to different levels of "
|
||||||
|
"interaction with the application and have fundamentally different scopes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:79
|
#: ../../root/flags.rst:79
|
||||||
msgid "Определение и назначение"
|
msgid "Определение и назначение"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Definition and Purpose"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:81
|
#: ../../root/flags.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -195,6 +231,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" приложения на протяжении всей его работы, например адрес базы данных, "
|
" приложения на протяжении всей его работы, например адрес базы данных, "
|
||||||
"уровень логирования или режим работы."
|
"уровень логирования или режим работы."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Arguments** are parameters passed when launching the application once during "
|
||||||
|
"initialization. They define the global state and configuration of the application "
|
||||||
|
"throughout its operation, such as database address, logging level, or operation mode."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:83
|
#: ../../root/flags.rst:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -202,6 +241,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"<root_api_orchestrator_argparser>` и :ref:`Arguments "
|
"<root_api_orchestrator_argparser>` и :ref:`Arguments "
|
||||||
"<root_api_orchestrator_arguments>`."
|
"<root_api_orchestrator_arguments>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"API and more detailed description in the :ref:`ArgParser "
|
||||||
|
"<root_api_orchestrator_argparser>` and :ref:`Arguments "
|
||||||
|
"<root_api_orchestrator_arguments>` sections."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:85
|
#: ../../root/flags.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -209,20 +251,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"интерактивной сессии при вводе каждой новой команды. Они позволяют "
|
"интерактивной сессии при вводе каждой новой команды. Они позволяют "
|
||||||
"модифицировать поведение конкретной команды без перезагрузки приложения."
|
"модифицировать поведение конкретной команды без перезагрузки приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Flags** are command operation parameters available within an interactive session "
|
||||||
|
"when entering each new command. They allow modifying the behavior of a specific "
|
||||||
|
"command without restarting the application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:87
|
#: ../../root/flags.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"API и более подробное описание в разделе :ref:`Flag "
|
"API и более подробное описание в разделе :ref:`Flag "
|
||||||
"<root_api_command_flag>`."
|
"<root_api_command_flag>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "API and more detailed description in the :ref:`Flag <root_api_command_flag>` section."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:92
|
#: ../../root/flags.rst:92
|
||||||
msgid "Ключевые различия"
|
msgid "Ключевые различия"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Key Differences"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:94
|
#: ../../root/flags.rst:94
|
||||||
msgid "**Время жизни и область действия**"
|
msgid "**Время жизни и область действия**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Lifetime and Scope**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:95
|
#: ../../root/flags.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -230,30 +275,37 @@ msgid ""
|
|||||||
" на весь период работы (скоуп **APP**). Флаги наоборот локальны и живут в"
|
" на весь период работы (скоуп **APP**). Флаги наоборот локальны и живут в"
|
||||||
" рамках скоупа **REQUEST**."
|
" рамках скоупа **REQUEST**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arguments are passed once when launching the application and remain in effect for "
|
||||||
|
"the entire operation period (scope **APP**). Flags, on the contrary, are local and "
|
||||||
|
"live within the **REQUEST** scope."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:97
|
#: ../../root/flags.rst:97
|
||||||
msgid "**Частота изменения**"
|
msgid "**Частота изменения**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Change Frequency**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:98
|
#: ../../root/flags.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для изменения аргументов необходимо перезапустить приложение. Флаги можно"
|
"Для изменения аргументов необходимо перезапустить приложение. Флаги можно"
|
||||||
" менять между каждым вводом команды без остановки приложения."
|
" менять между каждым вводом команды без остановки приложения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"To change arguments, the application must be restarted. Flags can be changed "
|
||||||
|
"between each command input without stopping the application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:100
|
#: ../../root/flags.rst:100
|
||||||
msgid "**Уровень конфигурации**"
|
msgid "**Уровень конфигурации**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Configuration Level**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:101
|
#: ../../root/flags.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Аргументы управляют глобальной конфигурацией приложения и его окружением."
|
"Аргументы управляют глобальной конфигурацией приложения и его окружением."
|
||||||
" Флаги управляют поведением отдельных команд и операций пользователя."
|
" Флаги управляют поведением отдельных команд и операций пользователя."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arguments control the global configuration of the application and its environment. "
|
||||||
|
"Flags control the behavior of individual commands and user operations."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:103
|
#: ../../root/flags.rst:103
|
||||||
msgid "**Использование**"
|
msgid "**Использование**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Usage**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:104
|
#: ../../root/flags.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -261,46 +313,48 @@ msgid ""
|
|||||||
"работать. Флаги управляют тактикой выполнения команд: как её выполнить, с"
|
"работать. Флаги управляют тактикой выполнения команд: как её выполнить, с"
|
||||||
" какими изменениями."
|
" какими изменениями."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Arguments set the initial state of the system: what to connect, how to operate. "
|
||||||
|
"Flags control the tactics of command execution: how to execute it, with what changes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:109
|
#: ../../root/flags.rst:109
|
||||||
msgid "Практические примеры в Argenta"
|
msgid "Практические примеры в Argenta"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Practical Examples in Argenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:111
|
#: ../../root/flags.rst:111
|
||||||
msgid "При запуске приложения Argenta передаются аргументы:"
|
msgid "При запуске приложения Argenta передаются аргументы:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "When launching an Argenta application, arguments are passed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:113
|
#: ../../root/flags.rst:113
|
||||||
msgid "Адрес подключения к базе данных"
|
msgid "Адрес подключения к базе данных"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Database connection address"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:114
|
#: ../../root/flags.rst:114
|
||||||
msgid "Режим работы (production, development, testing)"
|
msgid "Режим работы (production, development, testing)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operation mode (production, development, testing)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:115
|
#: ../../root/flags.rst:115
|
||||||
msgid "Уровень логирования"
|
msgid "Уровень логирования"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Logging level"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:116
|
#: ../../root/flags.rst:116
|
||||||
msgid "Путь к конфигурационным файлам"
|
msgid "Путь к конфигурационным файлам"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Path to configuration files"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:118
|
#: ../../root/flags.rst:118
|
||||||
msgid "В интерактивной сессии для каждой команды указываются флаги:"
|
msgid "В интерактивной сессии для каждой команды указываются флаги:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In an interactive session, flags are specified for each command:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:120
|
#: ../../root/flags.rst:120
|
||||||
msgid "``deploy --verbose --dry-run`` — для текущей команды развёртывания"
|
msgid "``deploy --verbose --dry-run`` — для текущей команды развёртывания"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``deploy --verbose --dry-run`` — for the current deployment command"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:121
|
#: ../../root/flags.rst:121
|
||||||
msgid "``backup --compress --encrypted`` — для команды резервного копирования"
|
msgid "``backup --compress --encrypted`` — для команды резервного копирования"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``backup --compress --encrypted`` — for the backup command"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:122
|
#: ../../root/flags.rst:122
|
||||||
msgid "``test --parallel --coverage`` — для команды тестирования"
|
msgid "``test --parallel --coverage`` — для команды тестирования"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``test --parallel --coverage`` — for the testing command"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/flags.rst:124
|
#: ../../root/flags.rst:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -308,4 +362,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"одной сессии приложения, без необходимости перезапуска с новыми "
|
"одной сессии приложения, без необходимости перезапуска с новыми "
|
||||||
"аргументами."
|
"аргументами."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A single user can execute different commands with different flags in one application "
|
||||||
|
"session, without needing to restart with new arguments."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:4
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:4
|
||||||
msgid "Форматирование вывода"
|
msgid "Форматирование вывода"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Output Formatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:6
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -30,10 +29,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"создавать таблицы, подсвечивать синтаксис и многое другое, что улучшает "
|
"создавать таблицы, подсвечивать синтаксис и многое другое, что улучшает "
|
||||||
"визуальное восприятие информации."
|
"визуальное восприятие информации."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"By default, ``Argenta`` uses the ``rich`` library for text output with enhanced "
|
||||||
|
"formatting. It allows applying colors and styles, creating tables, highlighting "
|
||||||
|
"syntax, and much more, which improves the visual perception of information."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:11
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:11
|
||||||
msgid "Управление стандартным форматированием"
|
msgid "Управление стандартным форматированием"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Managing Standard Formatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:13
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -41,22 +43,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"``override_system_messages: bool`` (по умолчанию ``False``), который "
|
"``override_system_messages: bool`` (по умолчанию ``False``), который "
|
||||||
"позволяет отключать стандартное форматирование."
|
"позволяет отключать стандартное форматирование."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"When creating an ``App`` instance, you can use the ``override_system_messages: "
|
||||||
|
"bool`` parameter (default ``False``), which allows disabling standard formatting."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:15
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Если установить его в ``True``, стилизация текста и ASCII-арт будут "
|
"Если установить его в ``True``, стилизация текста и ASCII-арт будут "
|
||||||
"отключены, а системные сообщения — выводиться в «сыром» виде."
|
"отключены, а системные сообщения — выводиться в «сыром» виде."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"If set to ``True``, text styling and ASCII art will be disabled, and system "
|
||||||
|
"messages will be output in \"raw\" form."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:20
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:20
|
||||||
msgid "Приветственное и прощальное сообщения"
|
msgid "Приветственное и прощальное сообщения"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Welcome and Farewell Messages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:22
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Приветственное (``initial_message``) и прощальное (``farewell_message``) "
|
"Приветственное (``initial_message``) и прощальное (``farewell_message``) "
|
||||||
"сообщения по умолчанию выводятся в виде ASCII-графики."
|
"сообщения по умолчанию выводятся в виде ASCII-графики."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Welcome (``initial_message``) and farewell (``farewell_message``) messages are "
|
||||||
|
"displayed as ASCII art by default."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:25
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -67,16 +75,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"``override_system_messages=True`` или использовать только латинские "
|
"``override_system_messages=True`` или использовать только латинские "
|
||||||
"символы."
|
"символы."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The ``art`` library is designed to work with ASCII characters and **does not "
|
||||||
|
"support Cyrillic**. This leads to distortion of Russian and other Cyrillic "
|
||||||
|
"alphabet characters. If your message contains Cyrillic, it is recommended to "
|
||||||
|
"disable formatting using ``override_system_messages=True`` or use only Latin "
|
||||||
|
"characters."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:30
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:30
|
||||||
msgid "Кастомизация вывода"
|
msgid "Кастомизация вывода"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Output Customization"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:32
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Для полной замены логики вывода текста в конструкторе ``App`` "
|
"Для полной замены логики вывода текста в конструкторе ``App`` "
|
||||||
"предусмотрен параметр ``print_func``."
|
"предусмотрен параметр ``print_func``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"For complete replacement of text output logic, the ``App`` constructor provides "
|
||||||
|
"the ``print_func`` parameter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:34
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -86,6 +101,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"``rich.console.Console().print``. Вы можете передать сюда свою функцию, "
|
"``rich.console.Console().print``. Вы можете передать сюда свою функцию, "
|
||||||
"чтобы, например, логировать вывод в файл или отправлять его по сети."
|
"чтобы, например, логировать вывод в файл или отправлять его по сети."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**print_func**: ``Callable[[str], None]`` This parameter allows passing any "
|
||||||
|
"callable entity (for example, a function) that will be used to output all system "
|
||||||
|
"messages. By default, this is ``rich.console.Console().print``. You can pass your "
|
||||||
|
"own function here to, for example, log output to a file or send it over the network."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:38
|
#: ../../root/overriding_formatting.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -94,4 +113,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"выводиться в сыром виде, в этом случае рекомендуется переопределить "
|
"выводиться в сыром виде, в этом случае рекомендуется переопределить "
|
||||||
"стандартное форматирование с помощью ``override_system_messages=True``."
|
"стандартное форматирование с помощью ``override_system_messages=True``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"When overriding the output function, you should ensure it supports ``rich`` markup, "
|
||||||
|
"otherwise system messages will be output in raw form. In this case, it is "
|
||||||
|
"recommended to override standard formatting using ``override_system_messages=True``."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -21,33 +21,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:4
|
#: ../../root/quickstart.rst:4
|
||||||
msgid "Быстрый старт"
|
msgid "Быстрый старт"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quick Start"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:6
|
#: ../../root/quickstart.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В этом руководстве мы рассмотрим два примера создания CLI-приложения с "
|
"В этом руководстве мы рассмотрим два примера создания CLI-приложения с "
|
||||||
"помощью Argenta:"
|
"помощью Argenta:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In this guide, we will look at two examples of creating a CLI application with Argenta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:8
|
#: ../../root/quickstart.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Простой пример**: Минимальное приложение, быстрое знакомство с "
|
"**Простой пример**: Минимальное приложение, быстрое знакомство с "
|
||||||
"основными компонентами."
|
"основными компонентами."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Simple example**: A minimal application, quick introduction to the main components."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:9
|
#: ../../root/quickstart.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Более сложный пример**: Полнофункциональное приложение «Менеджер задач»"
|
"**Более сложный пример**: Полнофункциональное приложение «Менеджер задач»"
|
||||||
" с внедрением зависимостей и бизнес-логикой."
|
" с внедрением зависимостей и бизнес-логикой."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**More complex example**: A full-featured \"Task Manager\" application with "
|
||||||
|
"dependency injection and business logic."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:12
|
#: ../../root/quickstart.rst:12
|
||||||
msgid "Простой пример"
|
msgid "Простой пример"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Simple Example"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:14 ../../root/quickstart.rst:38
|
#: ../../root/quickstart.rst:14 ../../root/quickstart.rst:38
|
||||||
msgid "**Установка**"
|
msgid "**Установка**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Installation**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:20
|
#: ../../root/quickstart.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -55,10 +59,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"запуска приложения. Вы можете скопировать этот код, запустить его и сразу"
|
"запуска приложения. Вы можете скопировать этот код, запустить его и сразу"
|
||||||
" увидеть результат."
|
" увидеть результат."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"This example demonstrates the absolute minimum required to create and run an "
|
||||||
|
"application. You can copy this code, run it, and immediately see the result."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:26 ../../root/quickstart.rst:76
|
#: ../../root/quickstart.rst:26 ../../root/quickstart.rst:76
|
||||||
msgid "**Результат**"
|
msgid "**Результат**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Result**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:28
|
#: ../../root/quickstart.rst:28
|
||||||
msgid "Simple App Example"
|
msgid "Simple App Example"
|
||||||
@@ -66,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:34
|
#: ../../root/quickstart.rst:34
|
||||||
msgid "Более сложный пример: Менеджер задач"
|
msgid "Более сложный пример: Менеджер задач"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "More Complex Example: Task Manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:36
|
#: ../../root/quickstart.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -74,50 +80,58 @@ msgid ""
|
|||||||
"CLI-приложение «Менеджер задач», которое продемонстрирует ключевые "
|
"CLI-приложение «Менеджер задач», которое продемонстрирует ключевые "
|
||||||
"возможности Argenta."
|
"возможности Argenta."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In this guide, we will create a simple but full-featured CLI application \"Task "
|
||||||
|
"Manager\" that will demonstrate the key features of Argenta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:44
|
#: ../../root/quickstart.rst:44
|
||||||
msgid "**Определение моделей данных и репозитория**"
|
msgid "**Определение моделей данных и репозитория**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Defining Data Models and Repository**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:46
|
#: ../../root/quickstart.rst:46
|
||||||
msgid "Сначала определим модели данных для задачи и репозиторий для их хранения."
|
msgid "Сначала определим модели данных для задачи и репозиторий для их хранения."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "First, let's define data models for tasks and a repository to store them."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:52
|
#: ../../root/quickstart.rst:52
|
||||||
msgid "**Создание провайдера для DI**"
|
msgid "**Создание провайдера для DI**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Creating a Provider for DI**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:54
|
#: ../../root/quickstart.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Чтобы Argenta могла внедрять ``TaskRepository`` в наши обработчики, мы "
|
"Чтобы Argenta могла внедрять ``TaskRepository`` в наши обработчики, мы "
|
||||||
"создадим провайдер для ``dishka``."
|
"создадим провайдер для ``dishka``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"To allow Argenta to inject ``TaskRepository`` into our handlers, we will create a "
|
||||||
|
"provider for ``dishka``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:60
|
#: ../../root/quickstart.rst:60
|
||||||
msgid "**Создание обработчиков команд**"
|
msgid "**Создание обработчиков команд**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Creating Command Handlers**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:62
|
#: ../../root/quickstart.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Теперь создадим обработчики для команд ``add-task`` и ``list-tasks``. "
|
"Теперь создадим обработчики для команд ``add-task`` и ``list-tasks``. "
|
||||||
"Обратите внимание, как мы используем флаги и внедряем ``TaskRepository``."
|
"Обратите внимание, как мы используем флаги и внедряем ``TaskRepository``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Now let's create handlers for the ``add-task`` and ``list-tasks`` commands. Notice "
|
||||||
|
"how we use flags and inject ``TaskRepository``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:68
|
#: ../../root/quickstart.rst:68
|
||||||
msgid "**Сборка и запуск приложения**"
|
msgid "**Сборка и запуск приложения**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Building and Running the Application**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:70
|
#: ../../root/quickstart.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Наконец, соберем все вместе: создадим экземпляр ``App``, подключим роутер"
|
"Наконец, соберем все вместе: создадим экземпляр ``App``, подключим роутер"
|
||||||
" и провайдер, а затем запустим приложение."
|
" и провайдер, а затем запустим приложение."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Finally, let's put it all together: create an ``App`` instance, connect the router "
|
||||||
|
"and provider, and then run the application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:78
|
#: ../../root/quickstart.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Теперь вы можете запустить ``main.py`` и взаимодействовать с вашим новым "
|
"Теперь вы можете запустить ``main.py`` и взаимодействовать с вашим новым "
|
||||||
"CLI-приложением."
|
"CLI-приложением."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Now you can run ``main.py`` and interact with your new CLI application."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/quickstart.rst:80
|
#: ../../root/quickstart.rst:80
|
||||||
msgid "Task Manager Example"
|
msgid "Task Manager Example"
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,6 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||||
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:4
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:4
|
||||||
msgid "Переопределение стандартного вывода"
|
msgid "Переопределение стандартного вывода"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Overriding Standard Output"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:6
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -30,10 +29,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"перехвата стандартного потока вывода (``stdout``), что накладывает "
|
"перехвата стандартного потока вывода (``stdout``), что накладывает "
|
||||||
"некоторые особенности."
|
"некоторые особенности."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``Argenta`` provides flexible mechanisms for output formatting, including dynamic "
|
||||||
|
"dividing lines. This is achieved by intercepting the standard output stream "
|
||||||
|
"(``stdout``), which imposes certain specifics."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:11
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:11
|
||||||
msgid "Механизм перехвата ``stdout``"
|
msgid "Механизм перехвата ``stdout``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``stdout`` Interception Mechanism"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:13
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -44,10 +46,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"создаёт аккуратный интерфейс, где вывод команды «обёрнут» в рамку, "
|
"создаёт аккуратный интерфейс, где вывод команды «обёрнут» в рамку, "
|
||||||
"подогнанную под его содержимое."
|
"подогнанную под его содержимое."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"By default, ``Argenta`` intercepts all text output to ``stdout`` inside a command "
|
||||||
|
"handler. This is necessary to implement **dynamic dividers**: the system analyzes "
|
||||||
|
"the output, finds the longest line, and uses it to draw the top and bottom borders. "
|
||||||
|
"This approach creates a neat interface where the command output is \"wrapped\" in a "
|
||||||
|
"frame fitted to its content."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:15
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:15
|
||||||
msgid "Пример приложения с динамической разделительной линией:"
|
msgid "Пример приложения с динамической разделительной линией:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Example of an application with a dynamic dividing line:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:17
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:17
|
||||||
msgid "Example of an application with a dynamic dividing line"
|
msgid "Example of an application with a dynamic dividing line"
|
||||||
@@ -58,10 +65,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Как вы можете заметить разделительная линия ровно той же длины, что и "
|
"Как вы можете заметить разделительная линия ровно той же длины, что и "
|
||||||
"самая длинная строка в выводе."
|
"самая длинная строка в выводе."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"As you can notice, the dividing line is exactly the same length as the longest line "
|
||||||
|
"in the output."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:22
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:22
|
||||||
msgid "То же приложение с статической линией:"
|
msgid "То же приложение с статической линией:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "The same application with a static line:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:24
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:24
|
||||||
msgid "Example of an application with a static dividing line"
|
msgid "Example of an application with a static dividing line"
|
||||||
@@ -71,11 +80,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В этом примере разделительная линия имеет фиксированную длину (по "
|
"В этом примере разделительная линия имеет фиксированную длину (по "
|
||||||
"умолчанию 25 символов)."
|
"умолчанию 25 символов)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "In this example, the dividing line has a fixed length (25 characters by default)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:32
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:32
|
||||||
msgid "Побочные эффекты перехвата ``stdout``"
|
msgid "Побочные эффекты перехвата ``stdout``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Side Effects of ``stdout`` Interception"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:34
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -83,6 +92,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"которые последовательно выводят текст в консоль и ожидают ввод от "
|
"которые последовательно выводят текст в консоль и ожидают ввод от "
|
||||||
"пользователя. Классический пример — стандартная функция ``input()``."
|
"пользователя. Классический пример — стандартная функция ``input()``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A side effect of this mechanism manifests when using functions that sequentially "
|
||||||
|
"output text to the console and expect user input. A classic example is the standard "
|
||||||
|
"``input()`` function."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:44
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -91,46 +103,56 @@ msgid ""
|
|||||||
"и отобразится лишь после завершения работы обработчика вместе с остальным"
|
"и отобразится лишь после завершения работы обработчика вместе с остальным"
|
||||||
" выводом. Это может сбить пользователя с толку."
|
" выводом. Это может сбить пользователя с толку."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"With ``stdout`` interception enabled, text (for example, ``\"Enter your name: \"``) "
|
||||||
|
"**will not be output to the console immediately**. It will go into a buffer and "
|
||||||
|
"appear only after the handler finishes, along with the rest of the output. This can "
|
||||||
|
"confuse the user."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:49
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:49
|
||||||
msgid "Отключение перехвата ``stdout`` с помощью ``disable_redirect_stdout``"
|
msgid "Отключение перехвата ``stdout`` с помощью ``disable_redirect_stdout``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Disabling ``stdout`` Interception with ``disable_redirect_stdout``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:51
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Чтобы решить эту проблему, в конструкторе ``Router`` предусмотрен "
|
"Чтобы решить эту проблему, в конструкторе ``Router`` предусмотрен "
|
||||||
"специальный аргумент:"
|
"специальный аргумент:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "To solve this problem, the ``Router`` constructor provides a special argument:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:53
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:53
|
||||||
msgid "**disable_redirect_stdout** (``bool``, по умолчанию ``False``)"
|
msgid "**disable_redirect_stdout** (``bool``, по умолчанию ``False``)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**disable_redirect_stdout** (``bool``, default ``False``)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:55
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Если при создании роутера установить ``disable_redirect_stdout=True``, "
|
"Если при создании роутера установить ``disable_redirect_stdout=True``, "
|
||||||
"механизм перехвата ``stdout`` будет отключён для всех его обработчиков."
|
"механизм перехвата ``stdout`` будет отключён для всех его обработчиков."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"If you set ``disable_redirect_stdout=True`` when creating a router, the ``stdout`` "
|
||||||
|
"interception mechanism will be disabled for all its handlers."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:57 ../../root/redirect_stdout.rst:87
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:57 ../../root/redirect_stdout.rst:87
|
||||||
msgid "**Пример использования:**"
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Usage example:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:63
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В этом случае ``input()`` будет работать как обычно, и пользователь сразу"
|
"В этом случае ``input()`` будет работать как обычно, и пользователь сразу"
|
||||||
" увидит приглашение к вводу."
|
" увидит приглашение к вводу."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"In this case, ``input()`` will work as usual, and the user will immediately see the "
|
||||||
|
"input prompt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:68
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:68
|
||||||
msgid "Типы разделительных линий"
|
msgid "Типы разделительных линий"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Types of Dividing Lines"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:70
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"``Argenta`` поддерживает два типа разделителей, которые настраиваются при"
|
"``Argenta`` поддерживает два типа разделителей, которые настраиваются при"
|
||||||
" инициализации ``App``:"
|
" инициализации ``App``:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``Argenta`` supports two types of dividers, which are configured during ``App`` "
|
||||||
|
"initialization:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:72
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:72
|
||||||
msgid "**``DynamicDividingLine()``**"
|
msgid "**``DynamicDividingLine()``**"
|
||||||
@@ -141,12 +163,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Поведение по умолчанию. Длина линии динамически подстраивается под самый "
|
"Поведение по умолчанию. Длина линии динамически подстраивается под самый "
|
||||||
"длинный текст в выводе."
|
"длинный текст в выводе."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Default behavior. The line length dynamically adjusts to the longest text in the output."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:74
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Требует включённого перехвата ``stdout`` "
|
"Требует включённого перехвата ``stdout`` "
|
||||||
"(``disable_redirect_stdout=False`` в роутере)."
|
"(``disable_redirect_stdout=False`` в роутере)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Requires enabled ``stdout`` interception (``disable_redirect_stdout=False`` in the router)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:76
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:76
|
||||||
msgid "**``StaticDividingLine(length: int = 25)``**"
|
msgid "**``StaticDividingLine(length: int = 25)``**"
|
||||||
@@ -157,6 +181,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Линия имеет фиксированную длину (по умолчанию 25 символов), которую можно"
|
"Линия имеет фиксированную длину (по умолчанию 25 символов), которую можно"
|
||||||
" задать через аргумент ``length``."
|
" задать через аргумент ``length``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The line has a fixed length (25 characters by default), which can be set via the "
|
||||||
|
"``length`` argument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:78
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -164,40 +190,44 @@ msgid ""
|
|||||||
"``disable_redirect_stdout=True``, так как без перехвата вывода невозможно"
|
"``disable_redirect_stdout=True``, так как без перехвата вывода невозможно"
|
||||||
" определить динамическую длину."
|
" определить динамическую длину."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Used forcibly for routers with ``disable_redirect_stdout=True``, as it is "
|
||||||
|
"impossible to determine dynamic length without output interception."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:83
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:83
|
||||||
msgid "Настройка разделительной линии в ``App``"
|
msgid "Настройка разделительной линии в ``App``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuring the Dividing Line in ``App``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:85
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Вы можете глобально задать тип разделителя для всего приложения через "
|
"Вы можете глобально задать тип разделителя для всего приложения через "
|
||||||
"аргумент ``dividing_line`` в конструкторе ``App``."
|
"аргумент ``dividing_line`` в конструкторе ``App``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"You can globally set the divider type for the entire application via the "
|
||||||
|
"``dividing_line`` argument in the ``App`` constructor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:96
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:96
|
||||||
msgid "Итоговое поведение"
|
msgid "Итоговое поведение"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Resulting Behavior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:102
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:102
|
||||||
msgid "``disable_redirect_stdout`` на ``Router``"
|
msgid "``disable_redirect_stdout`` на ``Router``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``disable_redirect_stdout`` on ``Router``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:103
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:103
|
||||||
msgid "Тип линии в ``App``"
|
msgid "Тип линии в ``App``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Line type in ``App``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:104
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:104
|
||||||
msgid "Фактическое поведение"
|
msgid "Фактическое поведение"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Actual behavior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:105
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:105
|
||||||
msgid "``input()`` работает корректно?"
|
msgid "``input()`` работает корректно?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Does ``input()`` work correctly?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:106 ../../root/redirect_stdout.rst:110
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:106 ../../root/redirect_stdout.rst:110
|
||||||
msgid "``False`` (по умолчанию)"
|
msgid "``False`` (по умолчанию)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``False`` (default)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:107 ../../root/redirect_stdout.rst:115
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:107 ../../root/redirect_stdout.rst:115
|
||||||
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
||||||
@@ -205,11 +235,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:108
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:108
|
||||||
msgid "Динамическая линия, длина по содержимому"
|
msgid "Динамическая линия, длина по содержимому"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dynamic line, length by content"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:109 ../../root/redirect_stdout.rst:113
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:109 ../../root/redirect_stdout.rst:113
|
||||||
msgid "Нет"
|
msgid "Нет"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:111 ../../root/redirect_stdout.rst:119
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:111 ../../root/redirect_stdout.rst:119
|
||||||
msgid "``StaticDividingLine``"
|
msgid "``StaticDividingLine``"
|
||||||
@@ -217,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:112 ../../root/redirect_stdout.rst:120
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:112 ../../root/redirect_stdout.rst:120
|
||||||
msgid "Статическая линия указанной длины"
|
msgid "Статическая линия указанной длины"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Static line of specified length"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:114 ../../root/redirect_stdout.rst:118
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:114 ../../root/redirect_stdout.rst:118
|
||||||
msgid "``True``"
|
msgid "``True``"
|
||||||
@@ -225,11 +255,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:116
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:116
|
||||||
msgid "**Принудительно статическая линия** (длина по умолч.)"
|
msgid "**Принудительно статическая линия** (длина по умолч.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Forcibly static line** (default length)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:117 ../../root/redirect_stdout.rst:121
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:117 ../../root/redirect_stdout.rst:121
|
||||||
msgid "Да"
|
msgid "Да"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Yes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:123
|
#: ../../root/redirect_stdout.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -237,4 +267,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" отключайте перехват ``stdout`` на уровне роутера. Для всех остальных "
|
" отключайте перехват ``stdout`` на уровне роутера. Для всех остальных "
|
||||||
"команд можно оставить поведение по умолчанию."
|
"команд можно оставить поведение по умолчанию."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Thus, for interactive commands that require user input, disable ``stdout`` "
|
||||||
|
"interception at the router level. For all other commands, you can leave the default "
|
||||||
|
"behavior."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -21,17 +21,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:2
|
#: ../../root/testing.rst:2
|
||||||
msgid "Тестирование"
|
msgid "Тестирование"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Testing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:4
|
#: ../../root/testing.rst:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"В этом разделе описаны практики тестирования приложений на основе "
|
"В этом разделе описаны практики тестирования приложений на основе "
|
||||||
"``Argenta``. Примеры основаны на фактическом публичном API."
|
"``Argenta``. Примеры основаны на фактическом публичном API."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"This section describes testing practices for applications based on ``Argenta``. "
|
||||||
|
"Examples are based on the actual public API."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:7
|
#: ../../root/testing.rst:7
|
||||||
msgid "Модульное тестирование обработчиков"
|
msgid "Модульное тестирование обработчиков"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unit Testing Handlers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:9
|
#: ../../root/testing.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -39,25 +41,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"чистые функции, не поднимая весь цикл приложения. Рекомендуются "
|
"чистые функции, не поднимая весь цикл приложения. Рекомендуются "
|
||||||
"``unittest`` или ``pytest``."
|
"``unittest`` или ``pytest``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Handlers in ``Argenta`` are regular functions. They are convenient to test as pure "
|
||||||
|
"functions without starting the entire application cycle. ``unittest`` or ``pytest`` "
|
||||||
|
"are recommended."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:11 ../../root/testing.rst:24
|
#: ../../root/testing.rst:11 ../../root/testing.rst:24
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:37 ../../root/testing.rst:53
|
#: ../../root/testing.rst:37 ../../root/testing.rst:53
|
||||||
msgid "**Пример использования:**"
|
msgid "**Пример использования:**"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Usage example:**"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:20
|
#: ../../root/testing.rst:20
|
||||||
msgid "Тестирование с внедрением зависимостей (DI)"
|
msgid "Тестирование с внедрением зависимостей (DI)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Testing with Dependency Injection (DI)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:22
|
#: ../../root/testing.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Если обработчику нужны зависимости, используйте ``dishka`` и интеграцию "
|
"Если обработчику нужны зависимости, используйте ``dishka`` и интеграцию "
|
||||||
"``Argenta``:"
|
"``Argenta``:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"If a handler needs dependencies, use ``dishka`` and ``Argenta`` integration:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:33
|
#: ../../root/testing.rst:33
|
||||||
msgid "Интеграционное тестирование приложения"
|
msgid "Интеграционное тестирование приложения"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Integration Testing of the Application"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:35
|
#: ../../root/testing.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -66,10 +72,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"ввода. Это даёт близкое к реальности поведение без необходимости "
|
"ввода. Это даёт близкое к реальности поведение без необходимости "
|
||||||
"симулировать ``stdin``."
|
"симулировать ``stdin``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"For higher-level tests, assemble ``App`` and ``Router`` and call handlers through "
|
||||||
|
"command parsing, bypassing the infinite input loop. This provides behavior close to "
|
||||||
|
"reality without the need to simulate ``stdin``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:46
|
#: ../../root/testing.rst:46
|
||||||
msgid "E2E-тестирование цикла"
|
msgid "E2E-тестирование цикла"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E2E Testing of the Loop"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:48
|
#: ../../root/testing.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -77,6 +86,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"передачей строк в ``stdin``. Это тяжелее и обычно не требуется. Если всё "
|
"передачей строк в ``stdin``. Это тяжелее и обычно не требуется. Если всё "
|
||||||
"же необходимо — пример ниже."
|
"же необходимо — пример ниже."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Full execution of the ``start_polling`` loop can be covered through a subprocess "
|
||||||
|
"with passing strings to ``stdin``. This is heavier and usually not required. If "
|
||||||
|
"still necessary, an example is below."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:51
|
#: ../../root/testing.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -85,34 +97,43 @@ msgid ""
|
|||||||
"``input`` как аргумент ``side_effects``, иначе тестируемое приложение "
|
"``input`` как аргумент ``side_effects``, иначе тестируемое приложение "
|
||||||
"будет ожидать ввода следующей команды и не сможет корректно завершиться."
|
"будет ожидать ввода следующей команды и не сможет корректно завершиться."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Be sure to pass the exit command string trigger as the last element in the list "
|
||||||
|
"that you pass in the context manager when patching ``input`` as the ``side_effects`` "
|
||||||
|
"argument, otherwise the application under test will wait for the next command input "
|
||||||
|
"and will not be able to terminate correctly."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:62
|
#: ../../root/testing.rst:62
|
||||||
msgid "Советы по тестированию"
|
msgid "Советы по тестированию"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Testing Tips"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:64
|
#: ../../root/testing.rst:64
|
||||||
msgid "**Изолируйте тесты**: Каждый тест должен быть независимым от других."
|
msgid "**Изолируйте тесты**: Каждый тест должен быть независимым от других."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Isolate tests**: Each test should be independent of others."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:65
|
#: ../../root/testing.rst:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Моки для внешних интеграций**: БД, HTTP-клиенты и т.п. подменяйте "
|
"**Моки для внешних интеграций**: БД, HTTP-клиенты и т.п. подменяйте "
|
||||||
"заглушками и провайдерами ``dishka``."
|
"заглушками и провайдерами ``dishka``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Mocks for external integrations**: Replace databases, HTTP clients, etc. with "
|
||||||
|
"stubs and ``dishka`` providers."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:66
|
#: ../../root/testing.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Покрывайте ошибочные сценарии**: Некорректные флаги, неизвестные "
|
"**Покрывайте ошибочные сценарии**: Некорректные флаги, неизвестные "
|
||||||
"команды, пустой ввод."
|
"команды, пустой ввод."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Cover error scenarios**: Incorrect flags, unknown commands, empty input."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:67
|
#: ../../root/testing.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Минимизируйте зависимость от форматирования**: Сравнивайте ключевые "
|
"**Минимизируйте зависимость от форматирования**: Сравнивайте ключевые "
|
||||||
"фрагменты вывода, а не весь блок целиком."
|
"фрагменты вывода, а не весь блок целиком."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Minimize formatting dependency**: Compare key output fragments, not the entire "
|
||||||
|
"block."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../root/testing.rst:68
|
#: ../../root/testing.rst:68
|
||||||
msgid "**Измеряйте покрытие**: Используйте ``pytest-cov``."
|
msgid "**Измеряйте покрытие**: Используйте ``pytest-cov``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Measure coverage**: Use ``pytest-cov``."
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -36,8 +36,7 @@
|
|||||||
.. code-block:: python
|
.. code-block:: python
|
||||||
:linenos:
|
:linenos:
|
||||||
|
|
||||||
# Внутри обработчика команды
|
user_name = input("Enter your name: ")
|
||||||
user_name = input("Введите ваше имя: ")
|
|
||||||
print(f"Привет, {user_name}!")
|
print(f"Привет, {user_name}!")
|
||||||
|
|
||||||
.. warning::
|
.. warning::
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user