mirror of
https://github.com/koloideal/Argenta.git
synced 2026-06-10 18:15:28 +03:00
Update documentation and code snippets
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 22:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -31,50 +31,43 @@ msgid ""
|
||||
" снижает вероятность опечаток."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для реализации "
|
||||
"функциональности `GNU readline` в `Windows`, что позволяет управлять "
|
||||
"историей команд и автодополнением."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:13
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:11
|
||||
msgid "Инициализация"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:18
|
||||
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:22
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"``history_filename``: Имя файла для сохранения истории команд. Если "
|
||||
"указано, история будет сохраняться между сессиями. При значении `None` "
|
||||
"история хранится только в памяти."
|
||||
"указано, история будет сохраняться между сессиями. При значении ``None`` "
|
||||
"история хранится только в контексте сессии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:23
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"``autocomplete_button``: Клавиша, активирующая автодополнение. По "
|
||||
"умолчанию — **Tab**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:26
|
||||
msgid "Назначение и возможности"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
||||
msgid "Основные возможности ``AutoCompleter``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Автодополнение по истории**: При нажатии клавиши автодополнения (по "
|
||||
"умолчанию **Tab**) система ищет в истории команды, начинающиеся с уже "
|
||||
"введённого текста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Общий префикс**: Если найдено несколько команд с общим префиксом, будет"
|
||||
" подставлена только общая часть. Например, для команд ``show_users`` и "
|
||||
@@ -82,123 +75,30 @@ msgid ""
|
||||
"``show_``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Постоянная история**: Если указан ``history_filename``, история команд "
|
||||
"сохраняется в файл при выходе и загружается при следующем запуске. Это "
|
||||
"делает автодополнение со временем «умнее»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Очистка истории**: При сохранении ``AutoCompleter`` удаляет дубликаты и"
|
||||
" более не существующие команды, поддерживая историю в актуальном "
|
||||
"состоянии."
|
||||
" несуществующие команды, поддерживая историю в актуальном состоянии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:40
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Настройка клавиши**: Клавишу автодополнения можно изменить с помощью "
|
||||
"параметра ``autocomplete_button``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:43
|
||||
msgid "Пример использования"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:47
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
||||
msgid "``AutoCompleter`` передаётся как аргумент при инициализации `App`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autocompleter"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Объект ``AutoCompleter`` является компонентом "
|
||||
#~ "``Argenta``, отвечающим за интерактивное "
|
||||
#~ "автодополнение команд. Его основная задача "
|
||||
#~ "— улучшить опыт взаимодействия пользователя"
|
||||
#~ " с командной строкой, предоставляя "
|
||||
#~ "подсказки и автоматически завершая ввод "
|
||||
#~ "на основе ранее введенных команд. Это"
|
||||
#~ " значительно ускоряет работу и снижает "
|
||||
#~ "вероятность опечаток."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для "
|
||||
#~ "имплементации ``readline GNU`` на ``Windows``"
|
||||
#~ " для управления историей команд и "
|
||||
#~ "реализации логики автодополнения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``history_filename``: Имя файла для сохранения"
|
||||
#~ " и загрузки истории команд. Если "
|
||||
#~ "указано, история будет персистентной между "
|
||||
#~ "сессиями приложения. Если **None**, история"
|
||||
#~ " будет храниться только в памяти "
|
||||
#~ "текущей сессии."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``autocomplete_button``: Название клавиши, которая"
|
||||
#~ " активирует автодополнение. По умолчанию "
|
||||
#~ "используется клавиша **\"tab\"**."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``AutoCompleter`` обладает следующими возможностями:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Автодополнение по истории**: Основная логика"
|
||||
#~ " автодополнения основана на истории команд,"
|
||||
#~ " которые пользователь вводил ранее. Когда"
|
||||
#~ " пользователь начинает вводить команду и"
|
||||
#~ " нажимает клавишу автодополнения (по "
|
||||
#~ "умолчанию **Tab**), система ищет в "
|
||||
#~ "истории все команды, начинающиеся с "
|
||||
#~ "введенного текста."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Завершение по общему префиксу**: Если "
|
||||
#~ "найдено несколько команд с общим "
|
||||
#~ "префиксом, автодокомплитер подставит только "
|
||||
#~ "общую часть. Например, если в истории"
|
||||
#~ " есть команды ``show_users`` и "
|
||||
#~ "``show_profile``, при вводе ``sho`` и "
|
||||
#~ "нажатии **Tab** будет подставлено ``show_``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Персистентная история**: При указании "
|
||||
#~ "параметра ``history_filename`` в конструкторе, "
|
||||
#~ "вся история команд сохраняется в файл"
|
||||
#~ " при выходе из приложения и "
|
||||
#~ "загружается при следующем запуске. Это "
|
||||
#~ "делает автодополнение со временем все "
|
||||
#~ "более \"умным\" и персонализированным."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Очистка истории**: При сохранении истории"
|
||||
#~ " ``AutoCompleter`` автоматически удаляет "
|
||||
#~ "дубликаты и команды, которые больше не"
|
||||
#~ " зарегистрированы в приложении, поддерживая "
|
||||
#~ "актуальность и чистоту файла истории."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Настройка клавиши активации**: Вы можете "
|
||||
#~ "изменить клавишу, отвечающую за "
|
||||
#~ "автодополнение, через параметр "
|
||||
#~ "``autocomplete_button``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``AutoCompleter`` передается как аргумент при инициализации `App`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 22:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:11
|
||||
msgid "Класс ``StaticDividingLine``"
|
||||
msgid "``StaticDividingLine``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:13
|
||||
@@ -52,20 +52,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"``length``: Фиксированная длина линии (keyword-only аргумент). По "
|
||||
"умолчанию: ``25``."
|
||||
msgid "``length``: Фиксированная длина линии. По умолчанию: ``25``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:29
|
||||
msgid "Класс ``DynamicDividingLine``"
|
||||
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"``DynamicDividingLine`` создаёт линию, длина которой **динамически** "
|
||||
"подстраивается под самую длинную строку в выводе команды. Это требует "
|
||||
"перехвата `stdout`, в результате чего разделители идеально обрамляют "
|
||||
"перехвата ``stdout``, в результате чего разделители идеально обрамляют "
|
||||
"выводимый контент."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -136,120 +134,3 @@ msgid ""
|
||||
"через параметр ``dividing_line``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:70
|
||||
msgid "Пример конфигурации"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "DividingLines"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Разделительные линии в ``Argenta`` играют "
|
||||
#~ "важную роль в визуальном оформлении "
|
||||
#~ "консольного интерфейса. Они используются для"
|
||||
#~ " структурирования вывода, отделения блоков "
|
||||
#~ "информации друг от друга (например, "
|
||||
#~ "вывода команды от следующего приглашения "
|
||||
#~ "к вводу). Библиотека предлагает два "
|
||||
#~ "подхода к управлению разделительными линиями:"
|
||||
#~ " статический и динамический, каждый из "
|
||||
#~ "которых имеет свои преимущества и "
|
||||
#~ "сценарии использования."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``StaticDividingLine`` — это класс, который"
|
||||
#~ " создает разделительную линию **фиксированной**"
|
||||
#~ " длины. Длина и символ-заполнитель задаются"
|
||||
#~ " при инициализации объекта. Этот тип "
|
||||
#~ "линии полезен, когда вам нужен "
|
||||
#~ "предсказуемый и унифицированный внешний вид"
|
||||
#~ " интерфейса, независимо от содержимого "
|
||||
#~ "вывода."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает экземпляр статической разделительной линии."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``unit_part``: Символ, который будет "
|
||||
#~ "использоваться для построения линии. "
|
||||
#~ "Учитывается только первый символ строки. "
|
||||
#~ "По умолчанию: ``-``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``length``: Целое число, определяющее "
|
||||
#~ "фиксированную длину линии в символах. "
|
||||
#~ "Является keyword-only аргументом. По "
|
||||
#~ "умолчанию: ``25``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``DynamicDividingLine`` представляет собой более "
|
||||
#~ "\"умный\" подход. Этот класс создает "
|
||||
#~ "линию, длина которой **динамически** "
|
||||
#~ "подстраивается под самую длинную строку, "
|
||||
#~ "выведенную в консоль, в рамках "
|
||||
#~ "выполнения одной команды. Это достигается "
|
||||
#~ "за счет механизма перехвата `stdout`. В"
|
||||
#~ " результате разделительные линии всегда "
|
||||
#~ "идеально обрамляют выводимый контент, что "
|
||||
#~ "выглядит очень аккуратно."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``unit_part``: Символ, который будет "
|
||||
#~ "использоваться для построения линии. По "
|
||||
#~ "умолчанию: ``-``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Длина для этой линии не задается "
|
||||
#~ "при инициализации, так как она "
|
||||
#~ "вычисляется автоматически во время выполнения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Выбор между статической и динамической "
|
||||
#~ "линией зависит от ваших потребностей в"
|
||||
#~ " конкретном приложении или даже для "
|
||||
#~ "конкретного ``Router``-а."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Вам нужен строгий, консистентный дизайн."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Вы используете роутеры с отключенным "
|
||||
#~ "перехватом ``stdout`` (``disable_redirect_stdout=True``),"
|
||||
#~ " так как в этом случае динамическое"
|
||||
#~ " вычисление длины невозможно."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**DynamicDividingLine** (используется по умолчанию)"
|
||||
#~ " является предпочтительным выбором, если:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс выглядел аккуратно и адаптивно."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Вывод ваших команд имеет разную длину,"
|
||||
#~ " и вы хотите, чтобы рамки всегда "
|
||||
#~ "соответствовали контенту."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "В ваших хэндлерах нет ожидающих ``io`` операций."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Тип разделительной линии для всего "
|
||||
#~ "приложения задается при инициализации ``App``"
|
||||
#~ " через параметр ``dividing_line``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 22:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -52,7 +52,9 @@ msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при вы
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
||||
msgid "``exit_command``: Команда, используемая для выхода из приложения."
|
||||
msgid ""
|
||||
"``exit_command``: Команда, которая маркируется как триггер для выхода из "
|
||||
"приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
||||
@@ -63,20 +65,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр команд игнорируется "
|
||||
"при поиске обработчика."
|
||||
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр вводимых команд "
|
||||
"игнорируется при поиске обработчика."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"``dividing_line``: Стиль разделительной линии (``StaticDividingLine`` или"
|
||||
" ``DynamicDividingLine``)."
|
||||
"``dividing_line``: Тип разделительной линии (``StaticDividingLine`` или "
|
||||
"``DynamicDividingLine``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных команд "
|
||||
"выводится перед каждым вводом."
|
||||
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных "
|
||||
"команд выводится перед каждым вводом."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
||||
@@ -86,13 +88,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:49
|
||||
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за автодополнение команд."
|
||||
msgid ""
|
||||
"``autocompleter``: Экземпляр класса :ref:`AutoCompleter "
|
||||
"<root_api_app_autocompleter>`, отвечающий за автодополнение команд."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
|
||||
" ``rich.print``)."
|
||||
" ``rich.Console().print``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:55
|
||||
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
|
||||
"после `initial_message`."
|
||||
"после ``initial_message``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:73
|
||||
@@ -154,17 +158,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:92
|
||||
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования строки описания команды."
|
||||
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования описания команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``), а"
|
||||
" возвращает отформатированную строку."
|
||||
msgid "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:100
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для некорректного синтаксиса флагов."
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик при некорректном введённом синтаксисе флагов."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
|
||||
@@ -172,19 +174,19 @@ msgid "Обработчик принимает строку, введённую
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:108
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для повторяющихся флагов в команде."
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик при повторяющихся флагах в введённой команде."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:116
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для неизвестной команды."
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик при вводе неизвестной команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:118
|
||||
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand``."
|
||||
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand`` - объект введённой команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:124
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для пустого ввода."
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик при вводе пустой строки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:126
|
||||
@@ -205,227 +207,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"`PredefinedMessages` — это перечисление (Enum), содержащее набор готовых "
|
||||
"к использованию строковых сообщений. Они отформатированы с использованием"
|
||||
" синтаксиса `rich` и предназначены для вывода стандартной информации, "
|
||||
"такой как подсказки по использованию."
|
||||
"``PredefinedMessages`` — это контейнер, содержащий набор готовых к "
|
||||
"использованию сообщений. Они отформатированы с использованием синтаксиса "
|
||||
"``rich`` и предназначены для вывода стандартной информации, такой как "
|
||||
"подсказки по использованию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:151
|
||||
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:177
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:178
|
||||
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:179
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:180
|
||||
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:183
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:184
|
||||
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:185
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:186
|
||||
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:189
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:190
|
||||
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:191
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:192
|
||||
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Объект ``App`` является центральной сущностью"
|
||||
#~ " библиотеки ``Argenta``. Он выступает в "
|
||||
#~ "роли ядра вашего консольного приложения, "
|
||||
#~ "отвечая за его конфигурацию, управление "
|
||||
#~ "жизненным циклом, обработку команд и "
|
||||
#~ "взаимодействие с пользователем. ``App`` "
|
||||
#~ "координирует работу всех остальных "
|
||||
#~ "компонентов, таких как роутеры, обработчики"
|
||||
#~ " команд и системные сообщения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``prompt``: Строка-приглашение, которая "
|
||||
#~ "отображается перед вводом каждой команды. "
|
||||
#~ "По умолчанию: **\"What do you want "
|
||||
#~ "to do?\\\\n\\\\n\"**."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``initial_message``: Приветственное сообщение, "
|
||||
#~ "которое выводится при запуске приложения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``farewell_message``: Прощальное сообщение при "
|
||||
#~ "завершении работы приложения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``exit_command``: Сущность команды, которая "
|
||||
#~ "будет маркирована как команда для выхода"
|
||||
#~ " из приложения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``system_router_title``: Заголовок для системного"
|
||||
#~ " роутера, который содержит команду выхода"
|
||||
#~ " и другие системные команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``ignore_command_register``: Если **True** (по "
|
||||
#~ "умолчанию), регистр введенных команд будет "
|
||||
#~ "игнорироваться при поиске обработчика."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``dividing_line``: Объект, управляющий стилем "
|
||||
#~ "разделительной линии. Может быть "
|
||||
#~ "**StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``repeat_command_groups_printing``: Если **True** (по "
|
||||
#~ "умолчанию), описание доступных команд будет"
|
||||
#~ " выводиться перед каждым вводом."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``override_system_messages``: Если **True** (по "
|
||||
#~ "умолчанию), стандартное форматирование системных "
|
||||
#~ "сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``print_func``: Функция, используемая для "
|
||||
#~ "вывода всех системных сообщений. По "
|
||||
#~ "умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Регистрирует один ``Router`` в приложении. "
|
||||
#~ "Все команды, определенные в этом "
|
||||
#~ "роутере, становятся доступными для вызова."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Регистрирует несколько роутеров одновременно. "
|
||||
#~ "Является удобной оберткой над "
|
||||
#~ "``include_router``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Добавляет дополнительное текстовое сообщение, "
|
||||
#~ "которое будет выведено на экран при "
|
||||
#~ "запуске приложения, сразу после "
|
||||
#~ "`initial_message`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``App`` позволяет гибко настраивать реакцию"
|
||||
#~ " на различные события, такие как "
|
||||
#~ "ошибки ввода или ввод неизвестной "
|
||||
#~ "команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает пользовательский шаблон для "
|
||||
#~ "форматирования строки, описывающей доступную "
|
||||
#~ "команду (триггер + описание)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Где первый аргумент - это триггер "
|
||||
#~ "команды, а второй - ее описание, "
|
||||
#~ "возвращает строку, которая является "
|
||||
#~ "форматированной строкой."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик, который вызывается "
|
||||
#~ "при некорректном синтаксисе флагов в "
|
||||
#~ "введенной команде."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
|
||||
#~ "это необработанная строка пользовательского "
|
||||
#~ "ввода."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик для ситуации, когда"
|
||||
#~ " пользователь вводит один и тот же"
|
||||
#~ " флаг несколько раз."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик, который срабатывает, "
|
||||
#~ "если введенная команда не была найдена"
|
||||
#~ " ни в одном из зарегистрированных "
|
||||
#~ "роутеров."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
|
||||
#~ "``Callable[[InputCommand], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
|
||||
#~ "это распаршенный в объект InputCommand "
|
||||
#~ "ввод пользователя."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик для случая, когда "
|
||||
#~ "пользователь отправляет пустую строку вместо"
|
||||
#~ " команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Позволяет переопределить стандартное поведение "
|
||||
#~ "при вызове команды выхода. По умолчанию"
|
||||
#~ " просто выводится ``farewell_message``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> "
|
||||
#~ "``Callable[[Response], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user