Files
Argenta/docs/locales/en/LC_MESSAGES/root/api/app/index.po
T

265 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, kolo
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 22:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/api/app/index.rst:4
msgid "App"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:6
msgid ""
"Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за "
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
msgstr ""
"The ``App`` object is the core of your console application. It handles "
"configuration, lifecycle management, command processing, and user interaction, "
"coordinating the work of all components: routers, handlers, and system messages."
#: ../../root/api/app/index.rst:11
msgid "Инициализация"
msgstr "Initialization"
#: ../../root/api/app/index.rst:38
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
msgstr "Creates and configures an application instance."
#: ../../root/api/app/index.rst:40
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
msgstr "``prompt``: Input prompt displayed before each command."
#: ../../root/api/app/index.rst:41
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
msgstr "``initial_message``: Message displayed when the application starts."
#: ../../root/api/app/index.rst:42
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
msgstr "``farewell_message``: Message displayed when exiting the application."
#: ../../root/api/app/index.rst:43
msgid ""
"``exit_command``: Команда, которая маркируется как триггер для выхода из "
"приложения."
msgstr ""
"``exit_command``: Command that is marked as a trigger for exiting the application."
#: ../../root/api/app/index.rst:44
msgid ""
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
"команду выхода)."
msgstr ""
"``system_router_title``: Title for the system router (contains the exit command)."
#: ../../root/api/app/index.rst:45
msgid ""
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр вводимых команд "
"игнорируется при поиске обработчика."
msgstr ""
"``ignore_command_register``: If ``True``, command case is ignored when searching for a handler."
#: ../../root/api/app/index.rst:46
msgid ""
"``dividing_line``: Тип разделительной линии (``StaticDividingLine`` или "
"``DynamicDividingLine``)."
msgstr ""
"``dividing_line``: Type of dividing line (``StaticDividingLine`` or ``DynamicDividingLine``)."
#: ../../root/api/app/index.rst:47
msgid ""
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных "
"команд выводится перед каждым вводом."
msgstr ""
"``repeat_command_groups_printing``: If ``True``, the list of available commands is displayed before each input."
#: ../../root/api/app/index.rst:48
msgid ""
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
msgstr ""
"``override_system_messages``: If ``True``, standard formatting (colors, ASCII art) is disabled."
#: ../../root/api/app/index.rst:49
msgid ""
"``autocompleter``: Экземпляр класса :ref:`AutoCompleter "
"<root_api_app_autocompleter>`, отвечающий за автодополнение команд."
msgstr ""
"``autocompleter``: Instance of the :ref:`AutoCompleter <root_api_app_autocompleter>` "
"class responsible for command autocompletion."
#: ../../root/api/app/index.rst:50
msgid ""
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
" ``rich.Console().print``)."
msgstr ""
"``print_func``: Function for outputting all system messages (defaults to ``rich.Console().print``)."
#: ../../root/api/app/index.rst:55
msgid "Основные методы"
msgstr "Main Methods"
#: ../../root/api/app/index.rst:59
msgid ""
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
" доступными для вызова."
msgstr ""
"Registers a router in the application. All commands from this router become available for invocation."
#: ../../root/api/app/index.rst
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: ../../root/api/app/index.rst:61
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
msgstr "``Router`` instance to register."
#: ../../root/api/app/index.rst:65
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
msgstr "Registers multiple routers simultaneously."
#: ../../root/api/app/index.rst:67
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
msgstr "Sequence of ``Router`` instances to register."
#: ../../root/api/app/index.rst:71
msgid ""
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
"после ``initial_message``."
msgstr ""
"Adds a text message that is displayed when the application starts after ``initial_message``."
#: ../../root/api/app/index.rst:73
msgid "Строка с сообщением."
msgstr "String with the message."
#: ../../root/api/app/index.rst:76
msgid ""
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
msgstr ""
"For outputting standard messages, you can use ready-made templates from "
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
#: ../../root/api/app/index.rst:81
msgid "Методы установки обработчиков"
msgstr "Handler Setup Methods"
#: ../../root/api/app/index.rst:83
msgid ""
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
"ошибки ввода или неизвестные команды."
msgstr ""
"``App`` allows you to configure responses to various events, such as input errors or unknown commands."
#: ../../root/api/app/index.rst:86
msgid ""
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
"документации <root_error_handling>`."
msgstr ""
"For more details on exceptions and their handling, see the corresponding "
":ref:`documentation section <root_error_handling>`."
#: ../../root/api/app/index.rst:92
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования описания команды."
msgstr "Sets the template for formatting command descriptions."
#: ../../root/api/app/index.rst:94
msgid "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``)."
msgstr "The handler accepts the command trigger (``str``) and its description (``str``)."
#: ../../root/api/app/index.rst:100
msgid "Устанавливает обработчик при некорректном введённом синтаксисе флагов."
msgstr "Sets the handler for incorrect flag syntax input."
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
msgstr "The handler accepts the string entered by the user."
#: ../../root/api/app/index.rst:108
msgid "Устанавливает обработчик при повторяющихся флагах в введённой команде."
msgstr "Sets the handler for duplicate flags in the entered command."
#: ../../root/api/app/index.rst:116
msgid "Устанавливает обработчик при вводе неизвестной команды."
msgstr "Sets the handler for entering an unknown command."
#: ../../root/api/app/index.rst:118
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand`` - объект введённой команды."
msgstr "The handler accepts an ``InputCommand`` object - the entered command object."
#: ../../root/api/app/index.rst:124
msgid "Устанавливает обработчик при вводе пустой строки."
msgstr "Sets the handler for entering an empty string."
#: ../../root/api/app/index.rst:126
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
msgstr "The handler accepts no arguments."
#: ../../root/api/app/index.rst:132
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
msgstr "Overrides the default behavior when the exit command is invoked."
#: ../../root/api/app/index.rst:134
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
msgstr "The handler accepts a ``Response`` object."
#: ../../root/api/app/index.rst:147
msgid "PredefinedMessages"
msgstr "PredefinedMessages"
#: ../../root/api/app/index.rst:149
msgid ""
"``PredefinedMessages`` — это контейнер, содержащий набор готовых к "
"использованию сообщений. Они отформатированы с использованием синтаксиса "
"``rich`` и предназначены для вывода стандартной информации, такой как "
"подсказки по использованию."
msgstr ""
"``PredefinedMessages`` is a container containing a set of ready-to-use messages. "
"They are formatted using ``rich`` syntax and are intended for displaying standard "
"information, such as usage hints."
#: ../../root/api/app/index.rst:151
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
msgstr "It is recommended to use them when starting the application."
#: ../../root/api/app/index.rst:178
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
msgstr "String: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
#: ../../root/api/app/index.rst:180
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
msgstr "Displayed as: ``Usage: <command> <flags>``"
#: ../../root/api/app/index.rst:184
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
msgstr "String: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
#: ../../root/api/app/index.rst:186
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
msgstr "Displayed as: ``Help: <command> --help``"
#: ../../root/api/app/index.rst:190
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
msgstr "String: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
#: ../../root/api/app/index.rst:192
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
msgstr "Displayed as: ``Autocomplete: <part> <tab>``"