mirror of
https://github.com/koloideal/Argenta.git
synced 2026-06-10 10:05:28 +03:00
292 lines
12 KiB
Plaintext
292 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2025, kolo
|
|
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 21:50+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language: en\n"
|
|
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:4
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "App"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:6
|
|
msgid ""
|
|
"Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за "
|
|
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
|
|
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
|
|
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
|
|
msgstr ""
|
|
"The ``App`` object is the implementations of your console application. It handles "
|
|
"configuration, lifecycle management, command processing, and user "
|
|
"interaction, coordinating the work of all components: routers, handlers, "
|
|
"and system messages."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:11
|
|
msgid "Инициализация"
|
|
msgstr "Initialization"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:37
|
|
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
|
|
msgstr "Creates and configures an application instance."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:39
|
|
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
|
|
msgstr "``prompt``: Input prompt displayed before each command."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:40
|
|
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
|
|
msgstr "``initial_message``: Message displayed when the application starts."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:41
|
|
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
|
|
msgstr "``farewell_message``: Message displayed when exiting the application."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"``exit_command``: Команда, которая маркируется как триггер для выхода из "
|
|
"приложения."
|
|
msgstr ""
|
|
"``exit_command``: Command that is marked as a trigger for exiting the "
|
|
"application."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
|
|
"команду выхода)."
|
|
msgstr ""
|
|
"``system_router_title``: Title for the system router (contains the exit "
|
|
"command)."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"``dividing_line``: Тип разделительной линии (``StaticDividingLine`` или "
|
|
"``DynamicDividingLine``)."
|
|
msgstr ""
|
|
"``dividing_line``: Type of dividing line (``StaticDividingLine`` or "
|
|
"``DynamicDividingLine``)."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных "
|
|
"команд выводится перед каждым вводом."
|
|
msgstr ""
|
|
"``repeat_command_groups_printing``: If ``True``, the list of available "
|
|
"commands is displayed before each input."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
|
|
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
|
|
msgstr ""
|
|
"``override_system_messages``: If ``True``, standard formatting (colors, "
|
|
"ASCII art) is disabled."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
|
msgid ""
|
|
"``autocompleter``: Экземпляр класса :ref:`AutoCompleter "
|
|
"<root_api_app_autocompleter>`, отвечающий за автодополнение команд."
|
|
msgstr ""
|
|
"``autocompleter``: Instance of the :ref:`AutoCompleter "
|
|
"<root_api_app_autocompleter>` class responsible for command "
|
|
"autocompletion."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
|
|
" ``rich.Console().print``)."
|
|
msgstr ""
|
|
"``print_func``: Function for outputting all system messages (defaults to "
|
|
"``rich.Console().print``)."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"В приложениях на Argenta регистр вводимых команд не важен, проверка на "
|
|
"существование и роутинг команд производится на основании триггеров, "
|
|
"приведённых к нижнему регистру."
|
|
msgstr ""
|
|
"In applications on Argenta, the case of the entered commands is not important, checking for the "
|
|
" existence and routing of commands is performed based on triggers "
|
|
"reduced to lowercase."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:56
|
|
msgid "Основные методы"
|
|
msgstr "Main Methods"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:60
|
|
msgid ""
|
|
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
|
|
" доступными для вызова."
|
|
msgstr ""
|
|
"Registers a router in the application. All commands from this router "
|
|
"become available for invocation."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameters"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:62
|
|
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
|
|
msgstr "``Router`` instance to register."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:66
|
|
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
|
|
msgstr "Registers multiple routers simultaneously."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:68
|
|
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
|
|
msgstr "Sequence of ``Router`` instances to register."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:72
|
|
msgid ""
|
|
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
|
|
"после ``initial_message``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adds a text message that is displayed when the application starts after "
|
|
"``initial_message``."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:74
|
|
msgid "Строка с сообщением."
|
|
msgstr "String with the message."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
|
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"For outputting standard messages, you can use ready-made templates from "
|
|
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:82
|
|
msgid "Методы установки обработчиков"
|
|
msgstr "Handler Setup Methods"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
|
|
"ошибки ввода или неизвестные команды."
|
|
msgstr ""
|
|
"``App`` allows you to configure responses to various events, such as "
|
|
"input errors or unknown commands."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:87
|
|
msgid ""
|
|
"Подробнее об исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
|
|
"документации <root_error_handling>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"For more details on exceptions and their handling, see the corresponding "
|
|
":ref:`documentation section <root_error_handling>`."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:93
|
|
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования описания команды."
|
|
msgstr "Sets the template for formatting command descriptions."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:95
|
|
msgid "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``)."
|
|
msgstr ""
|
|
"The handler accepts the command trigger (``str``) and its description "
|
|
"(``str``)."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:101
|
|
msgid "Устанавливает обработчик при некорректном введённом синтаксисе флагов."
|
|
msgstr "Sets the handler for incorrect flag syntax input."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:103 ../../root/api/app/index.rst:111
|
|
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
|
|
msgstr "The handler accepts the string entered by the user."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:109
|
|
msgid "Устанавливает обработчик при повторяющихся флагах в введённой команде."
|
|
msgstr "Sets the handler for duplicate flags in the entered command."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:117
|
|
msgid "Устанавливает обработчик при вводе неизвестной команды."
|
|
msgstr "Sets the handler for entering an unknown command."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:119
|
|
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand`` - объект введённой команды."
|
|
msgstr ""
|
|
"The handler accepts an ``InputCommand`` object - the entered command "
|
|
"object."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:125
|
|
msgid "Устанавливает обработчик при вводе пустой строки."
|
|
msgstr "Sets the handler for entering an empty string."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:127
|
|
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
|
|
msgstr "The handler accepts no arguments."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:133
|
|
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
|
msgstr "Overrides the default behavior when the exit command is invoked."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:135
|
|
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
|
|
msgstr "The handler accepts a ``Response`` object."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:148
|
|
msgid "PredefinedMessages"
|
|
msgstr "PredefinedMessages"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:150
|
|
msgid ""
|
|
"``PredefinedMessages`` — это контейнер, содержащий набор готовых к "
|
|
"использованию сообщений. Они отформатированы с использованием синтаксиса "
|
|
"``rich`` и предназначены для вывода стандартной информации, такой как "
|
|
"подсказки по использованию."
|
|
msgstr ""
|
|
"``PredefinedMessages`` is a container containing a set of ready-to-use "
|
|
"messages. They are formatted using ``rich`` syntax and are intended for "
|
|
"displaying standard information, such as usage hints."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:152
|
|
msgid "Рекомендуется использовать их при старте приложения."
|
|
msgstr "It is recommended to use them when starting the application."
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:179
|
|
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
|
msgstr "String: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:181
|
|
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
|
|
msgstr "Displayed as: ``Usage: <command> <flags>``"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:185
|
|
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
|
msgstr "String: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:187
|
|
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
|
|
msgstr "Displayed as: ``Help: <command> --help``"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:191
|
|
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
|
msgstr "String: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
|
|
|
#: ../../root/api/app/index.rst:193
|
|
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
|
msgstr "Displayed as: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр"
|
|
#~ " вводимых команд игнорируется при поиске"
|
|
#~ " обработчика."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "``ignore_command_register``: If ``True``, command"
|
|
#~ " case is ignored when searching for"
|
|
#~ " a handler."
|
|
|