Files
Argenta/docs/locales/en/LC_MESSAGES/root/api/app/index.po
T

244 lines
8.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, kolo
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 22:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../root/api/app/index.rst:4
msgid "App"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:6
msgid ""
"Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за "
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:11
msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:38
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:40
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:41
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:42
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:43
msgid ""
"``exit_command``: Команда, которая маркируется как триггер для выхода из "
"приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:44
msgid ""
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
"команду выхода)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:45
msgid ""
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр вводимых команд "
"игнорируется при поиске обработчика."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:46
msgid ""
"``dividing_line``: Тип разделительной линии (``StaticDividingLine`` или "
"``DynamicDividingLine``)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:47
msgid ""
"``repeat_command_groups_printing``: Если ``True``, список доступных "
"команд выводится перед каждым вводом."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:48
msgid ""
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:49
msgid ""
"``autocompleter``: Экземпляр класса :ref:`AutoCompleter "
"<root_api_app_autocompleter>`, отвечающий за автодополнение команд."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:50
msgid ""
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
" ``rich.Console().print``)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:55
msgid "Основные методы"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:59
msgid ""
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
" доступными для вызова."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:61
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:65
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:67
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:71
msgid ""
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
"после ``initial_message``."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:73
msgid "Строка с сообщением."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:76
msgid ""
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:81
msgid "Методы установки обработчиков"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:83
msgid ""
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
"ошибки ввода или неизвестные команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:86
msgid ""
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
"документации <root_error_handling>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:92
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования описания команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:94
msgid "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:100
msgid "Устанавливает обработчик при некорректном введённом синтаксисе флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:108
msgid "Устанавливает обработчик при повторяющихся флагах в введённой команде."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:116
msgid "Устанавливает обработчик при вводе неизвестной команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:118
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand`` - объект введённой команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:124
msgid "Устанавливает обработчик при вводе пустой строки."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:126
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:132
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:134
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:147
msgid "PredefinedMessages"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:149
msgid ""
"``PredefinedMessages`` — это контейнер, содержащий набор готовых к "
"использованию сообщений. Они отформатированы с использованием синтаксиса "
"``rich`` и предназначены для вывода стандартной информации, такой как "
"подсказки по использованию."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:151
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:178
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:180
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:184
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:186
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:190
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:192
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
msgstr ""