# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2025, kolo # This file is distributed under the same license as the Argenta package. # FIRST AUTHOR , 2025. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Argenta \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: en\n" "Language-Team: en \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: ../../root/api/app/index.rst:4 msgid "App" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:6 msgid "" "Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за " "конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и " "взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: " "роутеров, обработчиков и системных сообщений." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:11 msgid "Инициализация" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:38 msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:40 msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:41 msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:42 msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:43 msgid "``exit_command``: Команда, используемая для выхода из приложения." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:44 msgid "" "``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит " "команду выхода)." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:45 msgid "" "``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр команд игнорируется " "при поиске обработчика." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:46 msgid "" "``dividing_line``: Стиль разделительной линии (``StaticDividingLine`` или" " ``DynamicDividingLine``)." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:47 msgid "" "``repeat_command_groups``: Если ``True``, список доступных команд " "выводится перед каждым вводом." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:48 msgid "" "``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование " "(цвета, ASCII-арт) отключается." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:49 msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за автодополнение команд." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:50 msgid "" "``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию" " ``rich.print``)." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:55 msgid "Основные методы" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:59 msgid "" "Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся" " доступными для вызова." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst msgid "Parameters" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:61 msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:65 msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:67 msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:71 msgid "" "Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения " "после `initial_message`." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:73 msgid "Строка с сообщением." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:76 msgid "" "Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из " ":ref:`PredefinedMessages `." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:81 msgid "Методы установки обработчиков" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:83 msgid "" "``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как " "ошибки ввода или неизвестные команды." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:86 msgid "" "Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе " "документации `." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:92 msgid "Устанавливает шаблон для форматирования строки описания команды." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:94 msgid "" "Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``), а" " возвращает отформатированную строку." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:100 msgid "Устанавливает обработчик для некорректного синтаксиса флагов." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110 msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:108 msgid "Устанавливает обработчик для повторяющихся флагов в команде." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:116 msgid "Устанавливает обработчик для неизвестной команды." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:118 msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand``." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:124 msgid "Устанавливает обработчик для пустого ввода." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:126 msgid "Обработчик не принимает аргументов." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:132 msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:134 msgid "Обработчик принимает объект ``Response``." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:147 msgid "PredefinedMessages" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:149 msgid "" "`PredefinedMessages` — это перечисление (Enum), содержащее набор готовых " "к использованию строковых сообщений. Они отформатированы с использованием" " синтаксиса `rich` и предназначены для вывода стандартной информации, " "такой как подсказки по использованию." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:151 msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения." msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:177 msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i] <[green]flags[/green]>[/i]``" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:179 msgid "Отображается как: ``Usage: ``" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:183 msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i][/i] [b red]--help[/b red]``" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:185 msgid "Отображается как: ``Help: --help``" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:189 msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i][/i] [bold]``" msgstr "" #: ../../root/api/app/index.rst:191 msgid "Отображается как: ``Autocomplete: ``" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Объект ``App`` является центральной сущностью" #~ " библиотеки ``Argenta``. Он выступает в " #~ "роли ядра вашего консольного приложения, " #~ "отвечая за его конфигурацию, управление " #~ "жизненным циклом, обработку команд и " #~ "взаимодействие с пользователем. ``App`` " #~ "координирует работу всех остальных " #~ "компонентов, таких как роутеры, обработчики" #~ " команд и системные сообщения." #~ msgstr "" #~ msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``prompt``: Строка-приглашение, которая " #~ "отображается перед вводом каждой команды. " #~ "По умолчанию: **\"What do you want " #~ "to do?\\\\n\\\\n\"**." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``initial_message``: Приветственное сообщение, " #~ "которое выводится при запуске приложения." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``farewell_message``: Прощальное сообщение при " #~ "завершении работы приложения." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``exit_command``: Сущность команды, которая " #~ "будет маркирована как команда для выхода" #~ " из приложения." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``system_router_title``: Заголовок для системного" #~ " роутера, который содержит команду выхода" #~ " и другие системные команды." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``ignore_command_register``: Если **True** (по " #~ "умолчанию), регистр введенных команд будет " #~ "игнорироваться при поиске обработчика." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``dividing_line``: Объект, управляющий стилем " #~ "разделительной линии. Может быть " #~ "**StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``repeat_command_groups``: Если **True** (по " #~ "умолчанию), описание доступных команд будет" #~ " выводиться перед каждым вводом." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``override_system_messages``: Если **True** (по " #~ "умолчанию), стандартное форматирование системных " #~ "сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено." #~ msgstr "" #~ msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``print_func``: Функция, используемая для " #~ "вывода всех системных сообщений. По " #~ "умолчанию используется ``rich.console.Console().print``." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Регистрирует один ``Router`` в приложении. " #~ "Все команды, определенные в этом " #~ "роутере, становятся доступными для вызова." #~ msgstr "" #~ msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Регистрирует несколько роутеров одновременно. " #~ "Является удобной оберткой над " #~ "``include_router``." #~ msgstr "" #~ msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Добавляет дополнительное текстовое сообщение, " #~ "которое будет выведено на экран при " #~ "запуске приложения, сразу после " #~ "`initial_message`." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``App`` позволяет гибко настраивать реакцию" #~ " на различные события, такие как " #~ "ошибки ввода или ввод неизвестной " #~ "команды." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Устанавливает пользовательский шаблон для " #~ "форматирования строки, описывающей доступную " #~ "команду (триггер + описание)." #~ msgstr "" #~ msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Где первый аргумент - это триггер " #~ "команды, а второй - ее описание, " #~ "возвращает строку, которая является " #~ "форматированной строкой." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Устанавливает обработчик, который вызывается " #~ "при некорректном синтаксисе флагов в " #~ "введенной команде." #~ msgstr "" #~ msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Где первый и единственный аргумент - " #~ "это необработанная строка пользовательского " #~ "ввода." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Устанавливает обработчик для ситуации, когда" #~ " пользователь вводит один и тот же" #~ " флаг несколько раз." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Устанавливает обработчик, который срабатывает, " #~ "если введенная команда не была найдена" #~ " ни в одном из зарегистрированных " #~ "роутеров." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> " #~ "``Callable[[InputCommand], None]``" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Где первый и единственный аргумент - " #~ "это распаршенный в объект InputCommand " #~ "ввод пользователя." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Устанавливает обработчик для случая, когда " #~ "пользователь отправляет пустую строку вместо" #~ " команды." #~ msgstr "" #~ msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``" #~ msgstr "" #~ msgid "Не принимает и не возвращает ничего." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Позволяет переопределить стандартное поведение " #~ "при вызове команды выхода. По умолчанию" #~ " просто выводится ``farewell_message``." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> " #~ "``Callable[[Response], None]``" #~ msgstr "" #~ msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``." #~ msgstr ""