mirror of
https://github.com/koloideal/Argenta.git
synced 2026-06-10 18:15:28 +03:00
docs
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,166 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025, kolo
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Argenta package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:4
|
||||
msgid "Правила сообщества"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:7
|
||||
msgid "Наше обязательство"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"В стремлении создать открытую и приветливую атмосферу, мы, как участники "
|
||||
"и мейнтейнеры, обязуемся сделать участие в нашем проекте и сообществе "
|
||||
"свободным от преследований для всех, независимо от возраста, "
|
||||
"телосложения, инвалидности, этнической принадлежности, половых "
|
||||
"характеристик, уровня опыта, образования, социально-экономического "
|
||||
"статуса, национальности, внешности, расы и религии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:18
|
||||
msgid "Наши стандарты"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Примеры поведения, способствующего созданию позитивной среды для нашего "
|
||||
"сообщества, включают:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:23
|
||||
msgid "Проявление эмпатии и доброты по отношению к другим людям."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:24
|
||||
msgid "Уважительное отношение к различным мнениям, точкам зрения и опыту."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:25
|
||||
msgid "Предоставление и тактичное принятие конструктивной обратной связи."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Принятие ответственности, извинения перед теми, кого затронули наши "
|
||||
"ошибки, и извлечение уроков из этого опыта."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Сосредоточение на том, что лучше не только для нас как отдельных "
|
||||
"личностей, но и для всего сообщества в целом."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:31
|
||||
msgid "Примеры недопустимого поведения включают:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Троллинг, оскорбительные или уничижительные комментарии, а также личные "
|
||||
"или политические нападки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:34
|
||||
msgid "Публичное или частное преследование."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Публикация личной информации других лиц, такой как физический или "
|
||||
"электронный адрес, без их явного разрешения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Иное поведение, которое можно обоснованно считать неуместным в "
|
||||
"профессиональной среде."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:43
|
||||
msgid "Наши обязанности"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Мейнтейнеры проекта несут ответственность за разъяснение и обеспечение "
|
||||
"соблюдения наших стандартов приемлемого поведения и предпримут "
|
||||
"соответствующие и справедливые корректирующие действия в ответ на любые "
|
||||
"случаи неприемлемого поведения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Мейнтейнеры проекта имеют право и обязанность удалять, редактировать или "
|
||||
"отклонять комментарии, коммиты, код, правки в вики, задачи и другие "
|
||||
"вклады, которые не соответствуют настоящему Кодексу поведения, или "
|
||||
"временно либо навсегда заблокировать любого участника за другое "
|
||||
"поведение, которое они сочтут неуместным, угрожающим, оскорбительным или "
|
||||
"вредным."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:58
|
||||
msgid "Сфера применения"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Настоящий Кодекс поведения применяется во всех пространствах сообщества, "
|
||||
"а также когда человек официально представляет сообщество в публичных "
|
||||
"местах. Примеры представления нашего сообщества включают использование "
|
||||
"официального адреса электронной почты, публикации через официальный "
|
||||
"аккаунт в социальных сетях или выступление в качестве назначенного "
|
||||
"представителя на онлайн- или офлайн-мероприятии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:69
|
||||
msgid "Обеспечение соблюдения"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"О случаях оскорбительного, преследовательского или иного неприемлемого "
|
||||
"поведения можно сообщить руководителям сообщества, ответственным за "
|
||||
"обеспечение правоприменения, по адресу . Все жалобы будут рассмотрены и "
|
||||
"расследованы оперативно и справедливо."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Все руководители сообщества обязаны уважать частную жизнь и безопасность "
|
||||
"заявителя любого инцидента."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:81
|
||||
msgid "Атрибуция"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/code_of_conduct.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Настоящий Кодекс поведения адаптирован из `Contributor Covenant "
|
||||
"<https://www.contributor-covenant.org/>`__, версии `1.4 <https://www"
|
||||
".contributor-covenant.org/version/1/4/code-of-"
|
||||
"conduct/code_of_conduct.md>`__ и `2.0 <https://www.contributor-"
|
||||
"covenant.org/version/2/0/code_of_conduct/code_of_conduct.md>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -23,13 +23,635 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Вклад в проект"
|
||||
msgstr "Contributing"
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:6
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:8
|
||||
msgid "Прежде всего, спасибо, что уделили время для внесения своего вклада! ❤️"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"``argenta`` открытый проект и мы рады новым разработчикам в нашем "
|
||||
"сообществе."
|
||||
"Мы приветствуем и ценим любые виды вклада. Пожалуйста, прочтите "
|
||||
"соответствующий раздел, прежде чем делать свой вклад. Это значительно "
|
||||
"облегчит работу для нас, мейнтейнеров, и сделает процесс более гладким "
|
||||
"для всех участников. Сообщество с нетерпением ждет ваших вкладов. 🎉"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:9
|
||||
msgid "Getting started"
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если вам нравится проект, но у вас просто нет времени на вклад, это "
|
||||
"нормально. Есть и другие простые способы поддержать проект и выразить "
|
||||
"свою признательность, которым мы также будем очень рады:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:16
|
||||
msgid "Поставить звезду проекту"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:17
|
||||
msgid "Написать о нем в ``Twitter``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:18
|
||||
msgid "Ссылаться на этот проект в ``Readme`` вашего проекта"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:19
|
||||
msgid "Упомянуть проект на местных встречах и рассказать о нем друзьям/коллегам"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:24
|
||||
msgid "Содержание"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:26
|
||||
msgid "`Кодекс поведения`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:27
|
||||
msgid "`У меня есть вопрос`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:28
|
||||
msgid "`Я хочу внести вклад`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:29
|
||||
msgid "`Сообщение об ошибках`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:30
|
||||
msgid "`Предложение улучшений`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:31
|
||||
msgid "`Ваш первый вклад в код`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:32
|
||||
msgid "`Улучшение документации`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:33
|
||||
msgid "`Руководства по стилю`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:34
|
||||
msgid "`Сообщения коммитов`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:35
|
||||
msgid "`Присоединяйтесь к команде проекта`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:40
|
||||
msgid "Кодекс поведения"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Этот проект и все его участники руководствуются :ref:`Кодексом поведения "
|
||||
"Argenta <root_code_of_conduct>`. Участвуя, вы обязуетесь соблюдать этот "
|
||||
"кодекс. Пожалуйста, сообщайте о недопустимом поведении."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:50
|
||||
msgid "У меня есть вопрос"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если вы хотите задать вопрос, мы предполагаем, что вы уже ознакомились с "
|
||||
"доступной `Документацией <https://argenta.readthedocs.io>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Прежде чем задать вопрос, лучше всего поискать существующие `Issues "
|
||||
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_, которые могут вам "
|
||||
"помочь. Если вы нашли подходящий ``issue``, но все еще нуждаетесь в "
|
||||
"разъяснениях, вы можете написать свой вопрос в этом ``issue``. Также "
|
||||
"рекомендуется сначала поискать ответы в интернете."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если после этого вы все еще чувствуете необходимость задать вопрос, мы "
|
||||
"рекомендуем следующее:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:60
|
||||
msgid "Откройте новый `Issue <https://github.com/koloideal/Argenta/issues/new>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:61
|
||||
msgid "Предоставьте как можно больше контекста о том, с чем вы столкнулись."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Укажите версии проекта и платформы (cpython, pip и т.д.), в зависимости "
|
||||
"от того, что кажется релевантным."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:64
|
||||
msgid "Мы займемся вашей задачей как можно скорее."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:71
|
||||
msgid "Я хочу внести вклад"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:74
|
||||
msgid "Правовое уведомление"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Внося вклад в этот проект, вы должны согласиться с тем, что вы являетесь "
|
||||
"автором 100% контента, что у вас есть необходимые права на этот контент, "
|
||||
"и что предоставленный вами контент может распространяться под лицензией "
|
||||
"проекта."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:82
|
||||
msgid "Сообщение об ошибках"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:85
|
||||
msgid "Перед отправкой отчета об ошибке"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Хороший отчет об ошибке не должен заставлять других вытягивать из вас "
|
||||
"дополнительную информацию. Поэтому мы просим вас тщательно все изучить, "
|
||||
"собрать информацию и подробно описать проблему в своем отчете. "
|
||||
"Пожалуйста, выполните следующие шаги заранее, чтобы помочь нам исправить "
|
||||
"любую потенциальную ошибку как можно быстрее."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:88 ../../root/contributing.rst:129
|
||||
msgid "Убедитесь, что вы используете последнюю версию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Определите, действительно ли ваша проблема является ошибкой, а не ошибкой"
|
||||
" с вашей стороны, например, из-за использования несовместимых "
|
||||
"компонентов/версий окружения (Убедитесь, что вы прочитали `документацию "
|
||||
"<https://argenta.readthedocs.io>`_. Если вам нужна поддержка, возможно, "
|
||||
"стоит заглянуть в раздел `У меня есть вопрос`_)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Чтобы увидеть, сталкивались ли другие пользователи (и, возможно, уже "
|
||||
"решили) с той же проблемой, проверьте, нет ли уже отчета о вашей ошибке в"
|
||||
" `трекере ошибок "
|
||||
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues?q=label%3Abug>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Также обязательно поищите в интернете (включая ``Stack Overflow``), чтобы"
|
||||
" узнать, обсуждали ли проблему пользователи за пределами сообщества "
|
||||
"``GitHub``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:92
|
||||
msgid "Соберите информацию об ошибке:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:93
|
||||
msgid "Трассировка стека"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:94
|
||||
msgid "ОС, платформа и версия ``Windows``, ``Linux``, ``macOS``, ``x86``, ``ARM``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Версия интерпретатора, компилятора, SDK, среды выполнения, менеджера "
|
||||
"пакетов, в зависимости от того, что кажется релевантным."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:96
|
||||
msgid "Возможно, ваши входные данные и результат"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Можете ли вы надежно воспроизвести проблему? И можете ли вы воспроизвести"
|
||||
" ее на старых версиях?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:100
|
||||
msgid "Как мне отправить хороший отчет об ошибке?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Никогда не сообщайте о проблемах безопасности, уязвимостях или ошибках, "
|
||||
"содержащих конфиденциальную информацию, в трекере задач или в других "
|
||||
"публичных местах. Конфиденциальные ошибки должны быть отправлены по "
|
||||
"электронной почте."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Мы используем ``Issues GitHub`` для отслеживания ошибок. Если вы "
|
||||
"столкнулись с проблемой в проекте:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Откройте `Issue <https://github.com/koloideal/Argenta/issues/new>`_. "
|
||||
"(Поскольку на данном этапе мы не можем быть уверены, является ли это "
|
||||
"ошибкой, мы просим вас пока не говорить об ошибке и не присваивать метку "
|
||||
"задаче.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:108
|
||||
msgid "Объясните поведение, которое вы ожидали, и фактическое поведение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Пожалуйста, предоставьте как можно больше контекста и опишите *шаги для "
|
||||
"воспроизведения*, чтобы кто-то другой мог воссоздать проблему "
|
||||
"самостоятельно. Обычно это включает ваш код. Для хороших отчетов об "
|
||||
"ошибках следует изолировать проблему и создать сокращенный тестовый "
|
||||
"пример."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:110
|
||||
msgid "Предоставьте информацию, которую вы собрали в предыдущем разделе."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:112
|
||||
msgid "После того, как задача будет создана:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:114
|
||||
msgid "Команда проекта присвоит задаче соответствующую метку."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Член команды попытается воспроизвести проблему по вашим шагам. Если шагов"
|
||||
" для воспроизведения нет или нет очевидного способа воспроизвести "
|
||||
"проблему, команда попросит вас предоставить эти шаги и пометит задачу как"
|
||||
" `needs-repro`. Ошибки с меткой `needs-repro` не будут рассматриваться до"
|
||||
" тех пор, пока они не будут воспроизведены."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если команда сможет воспроизвести проблему, она будет помечена как "
|
||||
"`needs-fix`, а также, возможно, другими метками (например, `critical`), и"
|
||||
" задача будет оставлена для :ref:`реализации кем-либо <Ваш первый вклад в"
|
||||
" код>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:123
|
||||
msgid "Предложение улучшений"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Этот раздел поможет вам отправить предложение по улучшению ``Argenta``, "
|
||||
"**включая совершенно новые функции и незначительные улучшения "
|
||||
"существующей функциональности**. Следование этим рекомендациям поможет "
|
||||
"мейнтейнерам и сообществу понять ваше предложение и найти связанные с ним"
|
||||
" предложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:128
|
||||
msgid "Перед отправкой предложения по улучшению"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Внимательно прочтите `документацию <https://argenta.readthedocs.io>`_ и "
|
||||
"выясните, не реализована ли уже данная функциональность, возможно, через "
|
||||
"индивидуальную конфигурацию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Выполните `поиск <https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_, чтобы "
|
||||
"проверить, не было ли уже предложено данное улучшение. Если да, добавьте "
|
||||
"комментарий к существующей задаче вместо создания новой."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Определите, соответствует ли ваша идея масштабам и целям проекта. Вам "
|
||||
"предстоит убедительно доказать разработчикам проекта достоинства этой "
|
||||
"функции. Помните, что мы хотим видеть функции, которые будут полезны "
|
||||
"большинству наших пользователей, а не только небольшой их части. Если вы "
|
||||
"ориентируетесь только на меньшинство пользователей, рассмотрите "
|
||||
"возможность написания дополнения/плагина."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:135
|
||||
msgid "Как мне отправить хорошее предложение по улучшению?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Предложения по улучшению отслеживаются как `Issues GitHub "
|
||||
"<https://github.com/koloideal/Argenta/issues>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Используйте **четкий и описательный заголовок** для задачи, чтобы "
|
||||
"идентифицировать предложение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Предоставьте **пошаговое описание предлагаемого улучшения** как можно "
|
||||
"подробнее."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Опишите текущее поведение** и **объясните, какое поведение вы ожидали "
|
||||
"увидеть вместо этого** и почему. На этом этапе вы также можете указать, "
|
||||
"какие альтернативы вам не подходят."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Вы можете **включить скриншоты или записи экрана**, которые помогут "
|
||||
"продемонстрировать шаги или указать на часть, к которой относится "
|
||||
"предложение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Объясните, почему это улучшение было бы полезно** большинству "
|
||||
"пользователей ``Argenta``. Вы также можете указать на другие проекты, "
|
||||
"которые решили эту проблему лучше и которые могут послужить источником "
|
||||
"вдохновения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:149
|
||||
msgid "Ваш первый вклад в код"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Не знаете, с чего начать свой вклад в ``Argenta``? Вы можете начать с "
|
||||
"просмотра задач с метками ``good first issue`` и ``help wanted`` в нашем "
|
||||
"репозитории на ``GitHub``. Это задачи, которые хорошо подходят для "
|
||||
"новичков."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Чтобы начать вносить свой первый вклад в код, пожалуйста, выполните "
|
||||
"следующие шаги для настройки вашего локального окружения для разработки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:155
|
||||
msgid "Сделайте форк репозитория ``Argenta`` на ``GitHub``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:156
|
||||
msgid "Клонируйте ваш форк на локальную машину:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:163
|
||||
msgid "Создайте и активируйте виртуальное окружение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:175
|
||||
msgid "Установите зависимости проекта, включая инструменты для разработки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Создайте новую ветку для вашей новой функции или исправления ошибки. "
|
||||
"Используйте описательное имя, например ``fix/login-bug`` или ``feat/new-"
|
||||
"widget``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Внесите свои изменения! Напишите код и не забудьте добавить или обновить "
|
||||
"тесты для ваших изменений."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:188
|
||||
msgid "Запустите тесты, чтобы убедиться, что все работает корректно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Сделайте коммит ваших изменений, следуя нашему руководству по стилю "
|
||||
"сообщений коммитов, и отправьте их в ваш форк."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Откройте ``Pull Request`` из вашей ветки в ветку ``main`` официального "
|
||||
"репозитория ``Argenta``. Предоставьте четкое описание проблемы и вашего "
|
||||
"решения. Укажите номер связанной задачи, если это применимо."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:209
|
||||
msgid "Улучшение документации"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Хорошая документация крайне важна для любого проекта. Мы используем "
|
||||
"``Sphinx`` для генерации нашей документации из исходных файлов, "
|
||||
"расположенных в директории ``docs/``. Мы приветствуем любые улучшения, от"
|
||||
" исправления простой опечатки до написания целого нового раздела."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:215
|
||||
msgid "Мы поддерживаем документацию на двух языках: русском и английском."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для улучшения документации вы можете следовать процессу, похожему на "
|
||||
"внесение вклада в код:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Убедитесь, что ваше окружение для разработки настроено, как описано в "
|
||||
"разделе `Ваш первый вклад в код`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:220
|
||||
msgid "Перейдите в директорию с документацией."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"Внесите необходимые изменения в **русскую** версию документации - "
|
||||
"``docs/index.rst`` и/или ``docs/root/*``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:227
|
||||
msgid "Чтобы собрать документацию локально и увидеть ваши изменения, выполните:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Откройте ``127.0.0.1:8000`` в вашем веб-браузере, чтобы просмотреть "
|
||||
"сгенерированную документацию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"После завершения работы над русской документацией необходимо создать "
|
||||
"английский перевод:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"После обновления шаблона перевода, обновите необходимые файлы перевода, "
|
||||
"расположенные по пути ``docs/locales/en/LC_MESSAGES``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Когда вы будете довольны своими изменениями, сделайте коммит и откройте "
|
||||
"``Pull Request``. Используйте префикс ``docs:`` в сообщении коммита."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:248
|
||||
msgid "Руководства по стилю"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:253
|
||||
msgid "Сообщения коммитов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Мы следуем спецификации `Conventional Commits "
|
||||
"<https://www.conventionalcommits.org/en/v1.0.0/>`_ для наших сообщений "
|
||||
"коммитов. Это приводит к более читаемым сообщениям, которые легко "
|
||||
"отслеживать при просмотре истории проекта, и позволяет автоматически "
|
||||
"генерировать журнал изменений."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Каждое сообщение коммита состоит из **заголовка**, **тела** и **нижнего "
|
||||
"колонтитула**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:267
|
||||
msgid "``<тип>`` должен быть одним из следующих:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:269
|
||||
msgid "**feat**: Новая функция для пользователя."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:270
|
||||
msgid "**fix**: Исправление ошибки для пользователя."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:271
|
||||
msgid "**docs**: Только изменения в документации."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"**style**: Изменения, не влияющие на смысл кода (пробелы, форматирование "
|
||||
"и т.д.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"**refactor**: Изменение кода, которое не исправляет ошибку и не добавляет"
|
||||
" новую функцию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:274
|
||||
msgid "**perf**: Изменение кода, улучшающее производительность."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:275
|
||||
msgid "**test**: Добавление недостающих тестов или исправление существующих."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"**chore**: Изменения в процессе сборки или вспомогательных инструментах и"
|
||||
" библиотеках."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:279
|
||||
msgid "Примеры"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:280
|
||||
msgid "Простое исправление: ``fix: correct typo in user authentication flow``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Новая функция с областью видимости: ``feat(api): add new endpoint for "
|
||||
"user profiles``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:291
|
||||
msgid "Присоединяйтесь к команде проекта"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Мы всегда ищем энтузиастов и преданных своему делу людей для "
|
||||
"присоединения к нашей команде проекта. Если вы являетесь постоянным "
|
||||
"участником и продемонстрировали глубокое понимание целей и архитектуры "
|
||||
"проекта, вы можете стать хорошим кандидатом на роль мейнтейнера."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Активные члены сообщества могут стать членами команды. Обычно это "
|
||||
"включает в себя:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:297
|
||||
msgid "Постоянный вклад в виде высококачественного кода и документации."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:298
|
||||
msgid "Помощь другим пользователям, отвечая на вопросы и разбирая проблемы."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Проверку ``Pull Request`` от других участников с конструктивной обратной "
|
||||
"связью."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/contributing.rst:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если вы заинтересованы в том, чтобы стать постоянным членом команды, "
|
||||
"лучший способ начать — это быть активным и полезным членом сообщества. "
|
||||
"Существующие мейнтейнеры заметят ваши усилия и могут связаться с вами с "
|
||||
"приглашением присоединиться к команде."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``argenta`` открытый проект и мы рады"
|
||||
#~ " новым разработчикам в нашем сообществе."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Getting started"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 17:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -24,6 +24,108 @@ msgid "Внедрение зависимостей"
|
||||
msgstr "Dependency Injection"
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:6
|
||||
msgid "мда мда мда"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Внедрение зависимостей (Dependency Injection, DI) — это паттерн "
|
||||
"проектирования, который помогает писать слабосвязанный, легко тестируемый"
|
||||
" и расширяемый код. Вместо того чтобы хендлеры сами создавали нужные им "
|
||||
"объекты (зависимости) они лишь объявляют о необходимости в их получении, "
|
||||
"а ``Argenta`` \"внедряет\" их в хендлеры в момент вызова."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Argenta`` использует популярную библиотеку ``dishka`` для реализации "
|
||||
"DI, что позволяет вам декларативно объявлять зависимости прямо в "
|
||||
"сигнатурах ваших хендлеров. Более подробно про ``DI``, ``IoC``, ``API`` "
|
||||
"создания провайдеров и другое вы можете прочитать тут_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:14
|
||||
msgid "Основная идея"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Представьте, что вашему хендлеру для работы нужен доступ к базе данных. "
|
||||
"Вместо того чтобы импортировать и инициализировать соединение внутри "
|
||||
"функции, вы просто объявляете его как аргумент с тайп-хинтом:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"``argenta.di.FromDishka`` это алиас к ``dishka.FromDishka``, они "
|
||||
"полностью взаимозаменяемы."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Argenta`` -> ``dishka`` зарезолвит тайпхинты и внедрит зависимость с "
|
||||
"возвращаемым типом ``Connection``, прежде чем использовать зависимость её"
|
||||
" нужно создать, для этого нужно создать соответствующий провайдер."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:29
|
||||
msgid "После создания провайдера, его нужно зарегистрировать в оркестраторе."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:35
|
||||
msgid "Как это работает?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:37
|
||||
msgid "В основе DI в Argente лежат **провайдеры** и **контейнер**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Провайдер (Provider)** — это \"рецепт\", который объясняет, как "
|
||||
"создавать и настраивать ту или иную зависимость (например, подключение к "
|
||||
"БД, API-клиент или любой другой сервис)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Контейнер (IoC Container)** — это \"фабрика\", которая хранит все "
|
||||
"рецепты (провайдеры) и по запросу создаёт и выдаёт готовые зависимости."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:43
|
||||
msgid "Встроенные провайдеры"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Argenta`` поставляется с предопределённым провайдером, который даёт "
|
||||
"доступ к важным системным зависимостям без какой-либо настройки. К "
|
||||
"примеру вы можете получить объект ``ArgSpace``, который представляет из "
|
||||
"себя распаршенные аргументы командной строки при запуске приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Краткий сэмпл кода, который получает объект ``ArgSpace`` и выводит в "
|
||||
"консоль аргумент с именем \"type\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:53
|
||||
msgid "Обмен данными между хендлерами"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Помимо DI, хендлеры могут общаться друг с другом в контексте приложения "
|
||||
"через **объект контекста** (в ``Argenta`` эту роль выполняет объект "
|
||||
"``Response``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:57
|
||||
msgid "Каждый хендлер может записывать данные, читать, обновлять и удалять."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/dependency_injection.rst:61
|
||||
msgid "Подробнее об этом можно прочитать в разделе :ref:`root_api_response`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "мда мда мда"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 18:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -19,15 +19,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:2
|
||||
msgid "Обработка ошибок"
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Стандартная обработка ошибок"
|
||||
msgstr "Errors handling"
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:5
|
||||
msgid "Конфигурация"
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:7
|
||||
msgid "О разделе"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:7
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Argenta`` в рантайме вызывает исключения в пограничных случаях "
|
||||
"пользовательского ввода. Все исключения обрабатываются системными "
|
||||
@@ -38,38 +39,39 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`ниже <possible_errors>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:13
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Все исключения никогда не остаются необработанными, так как у них есть "
|
||||
"стандартные хэндлеры. Поэтому переопределение опционально."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:15
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:17
|
||||
msgid "Краткий сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:25
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:27
|
||||
msgid "Возможные исключения и нестандартное поведение"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:28
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:30
|
||||
msgid "``UnprocessedInputFlagException``: Необрабатываемый ввод от пользователя"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:30
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Исключение вызывается, когда пользователь вводит команду с некорректным "
|
||||
"синтаксисом и парсер не может *распарсить* её. В большинстве случаев это "
|
||||
"означат, что проблема в синтаксисе введённых флагов команды, подробнее о "
|
||||
"флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||
"синтаксисом и как следствие парсер не может *распарсить* её. В "
|
||||
"большинстве случаев это означат, что проблема в синтаксисе введённых "
|
||||
"флагов команды, подробнее о флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags "
|
||||
"<root_flags>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:34 ../../root/error_handling.rst:57
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:79 ../../root/error_handling.rst:102
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:36 ../../root/error_handling.rst:62
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:84 ../../root/error_handling.rst:107
|
||||
msgid "Дефолтный хэндлер выводит в консоль"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:40
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
||||
"``.set_incorrect_input_syntax_handler(_: "
|
||||
@@ -81,25 +83,31 @@ msgid ""
|
||||
"возвращает."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:44
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды с некорректным "
|
||||
"синтаксисом:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:52
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:54
|
||||
msgid "``RepeatedInputFlagsException``: Повторяющийся флаг в введённой команде"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:54
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Исключение вызывается, когда пользователь вводит команду с повторяющимся "
|
||||
"флагом, флаг(:ref:`InputFlag <input_flag>`) считается повторяющимся, если"
|
||||
" введён флаг с таким же именем, именно именем, без префикса. Подробнее о "
|
||||
"флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||
"флагом, пара введённых флагов(:ref:`InputFlag "
|
||||
"<root_api_command_input_flag>`) считается равной, если у них одинаковые "
|
||||
"имена. Подробнее о флагах и их синтаксисе в :ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:63
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Сравнение на равенство у регистрируемых флагов(Flag) происходит иначе, "
|
||||
"подробнее в :ref:`Flag <root_flags>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
||||
"``.set_repeated_input_flags_handler(_: "
|
||||
@@ -111,23 +119,23 @@ msgid ""
|
||||
"возвращает."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:67
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды с повторяющимися "
|
||||
"флагами:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:75
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:80
|
||||
msgid "``EmptyInputCommandException``: Введена пустая команда"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:77
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Исключение вызывается, когда пользователь вводит команду в виде строки из"
|
||||
" пробельных символов - ``\\n``, ``\\t``, пробел и т.д."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:85
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
||||
"``.set_empty_command_handler(_: EmptyCommandHandler)``, протокол "
|
||||
@@ -136,22 +144,22 @@ msgid ""
|
||||
"которая не принимает аргументов и ничего не возвращает."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:89
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:94
|
||||
msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода пустой команды:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:97
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:102
|
||||
msgid "``Поведение обработки неизвестной команды``: Введена неизвестная команда"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:99
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Поведение триггерится, когда пользователь вводит команду, которая не "
|
||||
"зарегистрирована ни в одном роутере и не является алиасом ни для одной "
|
||||
"зарегистрированной команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:108
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
||||
"``.set_unknown_command_handler(_: "
|
||||
@@ -163,35 +171,35 @@ msgid ""
|
||||
"не возвращает."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:112
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:117
|
||||
msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода неизвестной команды:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:120
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:125
|
||||
msgid "``Поведение выхода из приложения``: Введена команда выхода"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:122
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Поведение триггерится, когда пользователь вводит команду, которая "
|
||||
"маркирована как команда завершения работы."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:124
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:129
|
||||
msgid "Дефолтный хэндлер выводит в консоль текст и завершает работу приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:130
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для переопределения стандартного поведения используется сеттер "
|
||||
"``.set_exit_command_handler(_: NonStandardBehaviorHandler[Response])``, "
|
||||
"протокол ``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` соответствует "
|
||||
"``Callable[[Response], None]``, то есть хэндлер должен быть вызываемым "
|
||||
"объектом, к примеру функция или лямбда, которая принимает обязательный "
|
||||
"аргумент типа :ref:`Response <response>` и ничего не возвращает."
|
||||
"аргумент типа :ref:`Response <root_api_response>` и ничего не возвращает."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:134
|
||||
#: ../../root/error_handling.rst:139
|
||||
msgid "Сэмпл кода, переопределяющего хэндлер ввода команды выхода:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -421,3 +429,39 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "зарегистрированной команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Конфигурация"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Исключение вызывается, когда пользователь "
|
||||
#~ "вводит команду с некорректным синтаксисом "
|
||||
#~ "и парсер не может *распарсить* её. "
|
||||
#~ "В большинстве случаев это означат, что"
|
||||
#~ " проблема в синтаксисе введённых флагов "
|
||||
#~ "команды, подробнее о флагах и их "
|
||||
#~ "синтаксисе в :ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Исключение вызывается, когда пользователь "
|
||||
#~ "вводит команду с повторяющимся флагом, "
|
||||
#~ "флаг(:ref:`InputFlag <input_flag>`) считается "
|
||||
#~ "повторяющимся, если введён флаг с таким"
|
||||
#~ " же именем, именно именем, без "
|
||||
#~ "префикса. Подробнее о флагах и их "
|
||||
#~ "синтаксисе в :ref:`Flags <root_flags>`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Для переопределения стандартного поведения "
|
||||
#~ "используется сеттер ``.set_exit_command_handler(_: "
|
||||
#~ "NonStandardBehaviorHandler[Response])``, протокол "
|
||||
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` соответствует "
|
||||
#~ "``Callable[[Response], None]``, то есть "
|
||||
#~ "хэндлер должен быть вызываемым объектом, "
|
||||
#~ "к примеру функция или лямбда, которая"
|
||||
#~ " принимает обязательный аргумент типа "
|
||||
#~ ":ref:`Response <response>` и ничего не "
|
||||
#~ "возвращает."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 17:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:2
|
||||
msgid "Флаги"
|
||||
#: ../../root/flags.rst:4
|
||||
msgid "Флаги вводимых команд"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Флаги (или параметры) — это специальные аргументы, которые конечный юзер "
|
||||
"может добавлять к командам, чтобы управлять их поведением."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:9
|
||||
msgid "Синтаксис флагов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:11
|
||||
msgid "Обобщённый синтаксис выглядит так:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"То есть, у флага обязательно должен быть префикс, который может быть "
|
||||
"одним, двум или трем минусам. После префикса следует имя флага, без "
|
||||
"пробела, после, через пробел, идёт значение флага, если оно есть."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:21
|
||||
msgid "Два типа флагов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Флаги бывают двух основных видов: без значений (переключатели) и со "
|
||||
"значениями. ``Argenta`` позволяет регистрировать и вводить флаги обоих "
|
||||
"типов в любой последовательности для одной команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ошибки валидации значений являются пассивными, их не нужно обрабатывать "
|
||||
"явно. У каждого инстанса :ref:`InputFlag <root_api_command_input_flag>` "
|
||||
"есть поле ``status``, по которому можно определить результат валидации "
|
||||
"флага. **Конкретная реализация и описание API вы можете найти в разделе**"
|
||||
" :ref:`Flag <root_api_command_flag>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"При регистрации флага вы можете указать допустимые для него значения, по "
|
||||
"умолчанию любое введённое значение для флага будет валидным. Допустимые "
|
||||
"значения можно указать различными способами:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:31
|
||||
msgid "Ограничение по списку возможных значений"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:33
|
||||
msgid "Вы можете заранее определить список допустимых значений для флага."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:35 ../../root/flags.rst:52
|
||||
msgid "**Пример:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Предположим, у вас есть флаг ``--format``, который может принимать только"
|
||||
" значения ``json`` или ``xml``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:48
|
||||
msgid "Проверка с помощью регулярных выражений"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для более сложных проверок вы можете использовать регулярные выражения. "
|
||||
"Это особенно полезно, когда значение должно соответствовать определённому"
|
||||
" формату, например, быть email-адресом, датой или номером телефона."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Допустим, флаг ``--email`` должен принимать только корректные "
|
||||
"email-адреса."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/flags.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Встроенная валидация избавляет вас от необходимости писать ручные "
|
||||
"проверки и делает ваш код более декларативным."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Флаги"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-16 17:03+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -20,10 +20,95 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:4
|
||||
msgid "Переопределение форматирования"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Стандартное форматирование"
|
||||
msgstr "Overriding formatting"
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:6
|
||||
msgid "ндааааааааааааааа"
|
||||
msgid ""
|
||||
"По умолчанию в ``Argenta`` используется библиотека ``rich`` для вывода "
|
||||
"текста с расширенным форматированием в консоли. ``rich`` позволяет "
|
||||
"применять цвета, стили (жирный, курсив, подчеркнутый), составлять "
|
||||
"таблицы, выделять синтаксис кода и многое другое, что значительно "
|
||||
"улучшает визуальное восприятие текста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Вывод системных сообщений производится с помощью метода ``print`` объекта"
|
||||
" ``Console`` из библиотеки ``rich``, который обладает интерфейсом, "
|
||||
"совместимым со встроенной функцией ``print``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Управление стандартным форматированием"
|
||||
msgstr "Overriding formatting"
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"При создании экземпляра класса ``App`` предусмотрен параметр "
|
||||
"``override_system_messages`` типа ``bool`` (по умолчанию ``False``), "
|
||||
"который позволяет включать или отключать стандартное форматирование "
|
||||
"системных сообщений."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если установить этот флаг в ``True``, стандартное форматирование, "
|
||||
"применяемое по умолчанию (например, стилизация текста и ASCII-арт), будет"
|
||||
" отключено, и системные сообщения будут выводиться в \"сыром\" виде, без "
|
||||
"дополнительных стилей."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:22
|
||||
msgid "Приветственное и прощальное сообщения"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Приветственное (``initial_message``) и прощальное (``farewell_message``) "
|
||||
"сообщения по умолчанию формируются как ASCII-графика с помощью библиотеки"
|
||||
" ``art``. В частности, используется функция ``text2art``, которая "
|
||||
"преобразует обычный текст в стилизованное ASCII-арт изображение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Библиотека ``art`` ориентирована на работу с ASCII-символами и **не "
|
||||
"поддерживает корректный вывод кириллицы**. Это приводит к искажению или "
|
||||
"некорректному отображению символов русского и других кириллических "
|
||||
"алфавитов. Если ваше приветственное сообщение содержит кириллицу, "
|
||||
"рекомендуется отключить стандартное форматирование с помощью "
|
||||
"``override_system_messages=True`` или использовать только латинские "
|
||||
"символы."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:32
|
||||
msgid "Кастомизация вывода"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для полной замены логики вывода сообщений в конструкторе ``App`` доступен"
|
||||
" параметр ``print_func``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**print_func**: ``Printer`` - Протокол ``Printer`` соответствует "
|
||||
"``Callable[[str], None]``. Этот параметр позволяет передать любую "
|
||||
"вызываемую сущность (например, функцию или лямбду), которая будет "
|
||||
"использоваться для вывода всех системных сообщений. По умолчанию это "
|
||||
"обертка вокруг ``rich.console.Console().print``. Вы можете передать сюда "
|
||||
"свою функцию, чтобы, например, логировать вывод в файл или отправлять его"
|
||||
" по сети."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/overriding_formatting.rst:40
|
||||
msgid "Пример использования"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "ндааааааааааааааа"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Определение роутера и хэндлеров**. За регистрацию функции как "
|
||||
"обработчика отвечает декоратор ``@router.command``, хэндлер всегда должен"
|
||||
" принимать аргумент с типом ``Response``, подробнее в :ref:`разделе "
|
||||
"<Response>`."
|
||||
"<root_api_response>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/quickstart.rst:17
|
||||
@@ -74,3 +74,12 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "**Запуск приложения**, запускаем приложение как обычный процесс."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Определение роутера и хэндлеров**. За "
|
||||
#~ "регистрацию функции как обработчика отвечает"
|
||||
#~ " декоратор ``@router.command``, хэндлер всегда"
|
||||
#~ " должен принимать аргумент с типом "
|
||||
#~ "``Response``, подробнее в :ref:`разделе "
|
||||
#~ "<Response>`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 16:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,200 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:2
|
||||
msgid "Перенаправление стандартного вывода"
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Переопределение стандартного вывода"
|
||||
msgstr "Redirect stdout"
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:7
|
||||
msgid "О разделе"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Argenta`` предоставляет гибкие механизмы для управления форматированием"
|
||||
" вывода, включая использование динамических разделительных линий. Это "
|
||||
"достигается за счет перехвата стандартного потока вывода (``stdout``), "
|
||||
"что имеет свои особенности."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:14
|
||||
msgid "Механизм перехвата ``stdout``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"По умолчанию ``Argenta`` перехватывает весь текст, который выводится в "
|
||||
"``stdout`` внутри обработчика команды (``handler``). Это делается для "
|
||||
"реализации **динамической длины разделителя**. Система анализирует весь "
|
||||
"выведенный текст, находит самую длинную строку и использует её длину для "
|
||||
"отрисовки верхней и нижней разделительных линий. Это создает аккуратный и"
|
||||
" визуально согласованный интерфейс, где вывод команды \"обернут\" в "
|
||||
"рамку, идеально подогнанную под его содержимое."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:19
|
||||
msgid "Побочные эффекты перехвата ``stdout``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Главный побочный эффект этого механизма проявляется при использовании "
|
||||
"функций, которые одновременно ожидают ввод от пользователя и выводят "
|
||||
"текст-приглашение. Классический пример — стандартная функция ``input()``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"При включенном перехвате ``stdout`` текст-приглашение ``\"Введите ваше "
|
||||
"имя: \"`` **не будет выведен в консоль немедленно**. Он попадет в буфер, "
|
||||
"и пользователь увидит только мигающий курсор, ожидающий ввода. Текст "
|
||||
"приглашения будет выведен только после того, как выполнение всего "
|
||||
"обработчика завершится, вместе с остальным буферизованным выводом. Это "
|
||||
"может сбить пользователя с толку и является пограничным случаем, "
|
||||
"требующим внимания при разработке."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:35
|
||||
msgid "Отключение перехвата ``stdout`` с помощью ``disable_redirect_stdout``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Чтобы решить проблему с ``input()`` и другими подобными функциями, в "
|
||||
"конструкторе класса ``Router`` предусмотрен специальный аргумент:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:39
|
||||
msgid "**disable_redirect_stdout** (``bool``, по умолчанию ``False``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Если при создании роутера установить ``disable_redirect_stdout=True``, то"
|
||||
" для всех команд этого роутера механизм перехвата ``stdout`` будет "
|
||||
"отключен."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"В этом случае ``input()`` будет работать как обычно, и пользователь сразу"
|
||||
" увидит приглашение \"Как вас зовут?\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:51
|
||||
msgid "Типы разделительных линий"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Argenta`` поддерживает два типа разделительных линий, которые можно "
|
||||
"настроить при инициализации ``App``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:55
|
||||
msgid "**DynamicDividingLine()**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Это поведение по умолчанию. Длина линии динамически подстраивается под "
|
||||
"самый длинный выведенный текст."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Требует включенного перехвата ``stdout`` (т.е. "
|
||||
"``disable_redirect_stdout=False`` на роутере)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:59
|
||||
msgid "**StaticDividingLine(length: int = 25)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Линия имеет фиксированную длину (по умолчанию 25 символов), которую можно"
|
||||
" настроить через аргумент `length`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Используется автоматически для роутеров, где "
|
||||
"``disable_redirect_stdout=True``, так как без перехвата вывода невозможно"
|
||||
" определить необходимую динамическую длину."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:64
|
||||
msgid "Настройка разделительной линии в `App`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Вы можете глобально задать тип разделительной линии для всего приложения "
|
||||
"через аргумент ``dividing_line`` в конструкторе ``App``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:74
|
||||
msgid "Итоговое поведение"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:80
|
||||
msgid "``disable_redirect_stdout`` на ``Router``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:81
|
||||
msgid "Тип линии в ``App``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:82
|
||||
msgid "Фактическое поведение"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:83
|
||||
msgid "``input()`` работает корректно?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:84 ../../root/redirect_stdout.rst:88
|
||||
msgid "``False`` (по умолчанию)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:85 ../../root/redirect_stdout.rst:93
|
||||
msgid "``DynamicDividingLine``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:86
|
||||
msgid "Динамическая линия, длина по содержимому"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:87 ../../root/redirect_stdout.rst:91
|
||||
msgid "Нет"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:89 ../../root/redirect_stdout.rst:97
|
||||
msgid "``StaticDividingLine``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:90 ../../root/redirect_stdout.rst:98
|
||||
msgid "Статическая линия указанной длины"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:92 ../../root/redirect_stdout.rst:96
|
||||
msgid "``True``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:94
|
||||
msgid "**Принудительно статическая линия** (длина по умолч.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:95 ../../root/redirect_stdout.rst:99
|
||||
msgid "Да"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/redirect_stdout.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Таким образом, для создания интерактивных команд, требующих ввода от "
|
||||
"пользователя, всегда отключайте перехват ``stdout`` на соответствующем "
|
||||
"роутере. Для всех остальных команд можно оставить поведение по умолчанию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user