Update translations

This commit is contained in:
2025-11-03 19:01:43 +03:00
parent 767d742060
commit 270e91f705
28 changed files with 5250 additions and 1218 deletions
+288 -102
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Argenta \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
@@ -25,12 +25,10 @@ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:6
msgid ""
"Объект ``App`` является центральной сущностью библиотеки ``Argenta``. Он "
"выступает в роли ядра вашего консольного приложения, отвечая за его "
"Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за "
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
"взаимодействие с пользователем. ``App`` координирует работу всех "
"остальных компонентов, таких как роутеры, обработчики команд и системные "
"сообщения."
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:11
@@ -38,71 +36,63 @@ msgid "Инициализация"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:38
msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:40
msgid ""
"``prompt``: Строка-приглашение, которая отображается перед вводом каждой"
" команды. По умолчанию: **\"What do you want to do?\\\\n\\\\n\"**."
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:41
msgid ""
"``initial_message``: Приветственное сообщение, которое выводится при "
"запуске приложения."
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:42
msgid ""
"``farewell_message``: Прощальное сообщение при завершении работы "
"приложения."
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:43
msgid ""
"``exit_command``: Сущность команды, которая будет маркирована как команда"
" для выхода из приложения."
msgid "``exit_command``: Команда, используемая для выхода из приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:44
msgid ""
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера, который "
"содержит команду выхода и другие системные команды."
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
"команду выхода)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:45
msgid ""
"``ignore_command_register``: Если **True** (по умолчанию), регистр "
"введенных команд будет игнорироваться при поиске обработчика."
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр команд игнорируется "
"при поиске обработчика."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:46
msgid ""
"``dividing_line``: Объект, управляющий стилем разделительной линии. Может"
" быть **StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
"``dividing_line``: Стиль разделительной линии (``StaticDividingLine`` или"
" ``DynamicDividingLine``)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:47
msgid ""
"``repeat_command_groups``: Если **True** (по умолчанию), описание "
"доступных команд будет выводиться перед каждым вводом."
"``repeat_command_groups``: Если ``True``, список доступных команд "
"выводится перед каждым вводом."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:48
msgid ""
"``override_system_messages``: Если **True** (по умолчанию), стандартное "
"форматирование системных сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:49
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за автодополнение команд."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:50
msgid ""
"``print_func``: Функция, используемая для вывода всех системных "
"сообщений. По умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
" ``rich.print``)."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:55
@@ -111,8 +101,8 @@ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:59
msgid ""
"Регистрирует один ``Router`` в приложении. Все команды, определенные в "
"этом роутере, становятся доступными для вызова."
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
" доступными для вызова."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst
@@ -120,126 +110,322 @@ msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:61
msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:65
msgid ""
"Регистрирует несколько роутеров одновременно. Является удобной оберткой "
"над ``include_router``."
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:67
msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:71
msgid ""
"Добавляет дополнительное текстовое сообщение, которое будет выведено на "
"экран при запуске приложения, сразу после `initial_message`."
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
"после `initial_message`."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:73
msgid "Строка с сообщением."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:78
#: ../../root/api/app/index.rst:76
msgid ""
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:81
msgid "Методы установки обработчиков"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:80
#: ../../root/api/app/index.rst:83
msgid ""
"``App`` позволяет гибко настраивать реакцию на различные события, такие "
"как ошибки ввода или ввод неизвестной команды."
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
"ошибки ввода или неизвестные команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:83
#: ../../root/api/app/index.rst:86
msgid ""
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
"документации <root_error_handling>`."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:89
#: ../../root/api/app/index.rst:92
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования строки описания команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:94
msgid ""
"Устанавливает пользовательский шаблон для форматирования строки, "
"описывающей доступную команду (триггер + описание)."
"Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``), а"
" возвращает отформатированную строку."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:91
msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
#: ../../root/api/app/index.rst:100
msgid "Устанавливает обработчик для некорректного синтаксиса флагов."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:93
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:108
msgid "Устанавливает обработчик для повторяющихся флагов в команде."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:116
msgid "Устанавливает обработчик для неизвестной команды."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:118
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand``."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:124
msgid "Устанавливает обработчик для пустого ввода."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:126
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:132
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:134
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:147
msgid "PredefinedMessages"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:149
msgid ""
"Где первый аргумент - это триггер команды, а второй - ее описание, "
"возвращает строку, которая является форматированной строкой."
"`PredefinedMessages` — это перечисление (Enum), содержащее набор готовых "
"к использованию строковых сообщений. Они отформатированы с использованием"
" синтаксиса `rich` и предназначены для вывода стандартной информации, "
"такой как подсказки по использованию."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:99
msgid ""
"Устанавливает обработчик, который вызывается при некорректном синтаксисе "
"флагов в введенной команде."
#: ../../root/api/app/index.rst:151
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:101 ../../root/api/app/index.rst:111
msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
#: ../../root/api/app/index.rst:177
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:103 ../../root/api/app/index.rst:113
msgid ""
"Где первый и единственный аргумент - это необработанная строка "
"пользовательского ввода."
#: ../../root/api/app/index.rst:179
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:109
msgid ""
"Устанавливает обработчик для ситуации, когда пользователь вводит один и "
"тот же флаг несколько раз."
#: ../../root/api/app/index.rst:183
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:119
msgid ""
"Устанавливает обработчик, который срабатывает, если введенная команда не "
"была найдена ни в одном из зарегистрированных роутеров."
#: ../../root/api/app/index.rst:185
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:121
msgid ""
"``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
"``Callable[[InputCommand], None]``"
#: ../../root/api/app/index.rst:189
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:123
msgid ""
"Где первый и единственный аргумент - это распаршенный в объект "
"InputCommand ввод пользователя."
#: ../../root/api/app/index.rst:191
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:129
msgid ""
"Устанавливает обработчик для случая, когда пользователь отправляет пустую"
" строку вместо команды."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Объект ``App`` является центральной сущностью"
#~ " библиотеки ``Argenta``. Он выступает в "
#~ "роли ядра вашего консольного приложения, "
#~ "отвечая за его конфигурацию, управление "
#~ "жизненным циклом, обработку команд и "
#~ "взаимодействие с пользователем. ``App`` "
#~ "координирует работу всех остальных "
#~ "компонентов, таких как роутеры, обработчики"
#~ " команд и системные сообщения."
#~ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:131
msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
msgstr ""
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
#~ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:133
msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``prompt``: Строка-приглашение, которая "
#~ "отображается перед вводом каждой команды. "
#~ "По умолчанию: **\"What do you want "
#~ "to do?\\\\n\\\\n\"**."
#~ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:139
msgid ""
"Позволяет переопределить стандартное поведение при вызове команды выхода."
" По умолчанию просто выводится ``farewell_message``."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``initial_message``: Приветственное сообщение, "
#~ "которое выводится при запуске приложения."
#~ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:141
msgid "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> ``Callable[[Response], None]``"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``farewell_message``: Прощальное сообщение при "
#~ "завершении работы приложения."
#~ msgstr ""
#: ../../root/api/app/index.rst:143
msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``exit_command``: Сущность команды, которая "
#~ "будет маркирована как команда для выхода"
#~ " из приложения."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``system_router_title``: Заголовок для системного"
#~ " роутера, который содержит команду выхода"
#~ " и другие системные команды."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``ignore_command_register``: Если **True** (по "
#~ "умолчанию), регистр введенных команд будет "
#~ "игнорироваться при поиске обработчика."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``dividing_line``: Объект, управляющий стилем "
#~ "разделительной линии. Может быть "
#~ "**StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``repeat_command_groups``: Если **True** (по "
#~ "умолчанию), описание доступных команд будет"
#~ " выводиться перед каждым вводом."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``override_system_messages``: Если **True** (по "
#~ "умолчанию), стандартное форматирование системных "
#~ "сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``print_func``: Функция, используемая для "
#~ "вывода всех системных сообщений. По "
#~ "умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Регистрирует один ``Router`` в приложении. "
#~ "Все команды, определенные в этом "
#~ "роутере, становятся доступными для вызова."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Регистрирует несколько роутеров одновременно. "
#~ "Является удобной оберткой над "
#~ "``include_router``."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Добавляет дополнительное текстовое сообщение, "
#~ "которое будет выведено на экран при "
#~ "запуске приложения, сразу после "
#~ "`initial_message`."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``App`` позволяет гибко настраивать реакцию"
#~ " на различные события, такие как "
#~ "ошибки ввода или ввод неизвестной "
#~ "команды."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Устанавливает пользовательский шаблон для "
#~ "форматирования строки, описывающей доступную "
#~ "команду (триггер + описание)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Где первый аргумент - это триггер "
#~ "команды, а второй - ее описание, "
#~ "возвращает строку, которая является "
#~ "форматированной строкой."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Устанавливает обработчик, который вызывается "
#~ "при некорректном синтаксисе флагов в "
#~ "введенной команде."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
#~ "это необработанная строка пользовательского "
#~ "ввода."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Устанавливает обработчик для ситуации, когда"
#~ " пользователь вводит один и тот же"
#~ " флаг несколько раз."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Устанавливает обработчик, который срабатывает, "
#~ "если введенная команда не была найдена"
#~ " ни в одном из зарегистрированных "
#~ "роутеров."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
#~ "``Callable[[InputCommand], None]``"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
#~ "это распаршенный в объект InputCommand "
#~ "ввод пользователя."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Устанавливает обработчик для случая, когда "
#~ "пользователь отправляет пустую строку вместо"
#~ " команды."
#~ msgstr ""
#~ msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Позволяет переопределить стандартное поведение "
#~ "при вызове команды выхода. По умолчанию"
#~ " просто выводится ``farewell_message``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> "
#~ "``Callable[[Response], None]``"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
#~ msgstr ""