mirror of
https://github.com/koloideal/Argenta.git
synced 2026-06-10 18:15:28 +03:00
Update translations
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -25,18 +25,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Объект ``AutoCompleter`` является компонентом ``Argenta``, отвечающим за "
|
||||
"интерактивное автодополнение команд. Его основная задача — улучшить опыт "
|
||||
"взаимодействия пользователя с командной строкой, предоставляя подсказки и"
|
||||
" автоматически завершая ввод на основе ранее введенных команд. Это "
|
||||
"значительно ускоряет работу и снижает вероятность опечаток."
|
||||
"``AutoCompleter`` — это компонент, отвечающий за интерактивное "
|
||||
"автодополнение команд. Он улучшает пользовательский опыт, предлагая "
|
||||
"подсказки и завершая ввод на основе истории команд, что ускоряет работу и"
|
||||
" снижает вероятность опечаток."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для имплементации ``readline"
|
||||
" GNU`` на ``Windows`` для управления историей команд и реализации логики "
|
||||
"автодополнения."
|
||||
"``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для реализации "
|
||||
"функциональности `GNU readline` в `Windows`, что позволяет управлять "
|
||||
"историей команд и автодополнением."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:13
|
||||
@@ -44,20 +43,20 @@ msgid "Инициализация"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:20
|
||||
msgid "Создает и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"``history_filename``: Имя файла для сохранения и загрузки истории команд."
|
||||
" Если указано, история будет персистентной между сессиями приложения. "
|
||||
"Если **None**, история будет храниться только в памяти текущей сессии."
|
||||
"``history_filename``: Имя файла для сохранения истории команд. Если "
|
||||
"указано, история будет сохраняться между сессиями. При значении `None` "
|
||||
"история хранится только в памяти."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"``autocomplete_button``: Название клавиши, которая активирует "
|
||||
"автодополнение. По умолчанию используется клавиша **\"tab\"**."
|
||||
"``autocomplete_button``: Клавиша, активирующая автодополнение. По "
|
||||
"умолчанию — **Tab**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:28
|
||||
@@ -65,46 +64,42 @@ msgid "Назначение и возможности"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:30
|
||||
msgid "``AutoCompleter`` обладает следующими возможностями:"
|
||||
msgid "Основные возможности ``AutoCompleter``:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Автодополнение по истории**: Основная логика автодополнения основана на"
|
||||
" истории команд, которые пользователь вводил ранее. Когда пользователь "
|
||||
"начинает вводить команду и нажимает клавишу автодополнения (по умолчанию "
|
||||
"**Tab**), система ищет в истории все команды, начинающиеся с введенного "
|
||||
"текста."
|
||||
"**Автодополнение по истории**: При нажатии клавиши автодополнения (по "
|
||||
"умолчанию **Tab**) система ищет в истории команды, начинающиеся с уже "
|
||||
"введённого текста."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Завершение по общему префиксу**: Если найдено несколько команд с общим "
|
||||
"префиксом, автодокомплитер подставит только общую часть. Например, если в"
|
||||
" истории есть команды ``show_users`` и ``show_profile``, при вводе "
|
||||
"``sho`` и нажатии **Tab** будет подставлено ``show_``."
|
||||
"**Общий префикс**: Если найдено несколько команд с общим префиксом, будет"
|
||||
" подставлена только общая часть. Например, для команд ``show_users`` и "
|
||||
"``show_profile`` при вводе ``sho`` и нажатии **Tab** ввод дополнится до "
|
||||
"``show_``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Персистентная история**: При указании параметра ``history_filename`` в "
|
||||
"конструкторе, вся история команд сохраняется в файл при выходе из "
|
||||
"приложения и загружается при следующем запуске. Это делает автодополнение"
|
||||
" со временем все более \"умным\" и персонализированным."
|
||||
"**Постоянная история**: Если указан ``history_filename``, история команд "
|
||||
"сохраняется в файл при выходе и загружается при следующем запуске. Это "
|
||||
"делает автодополнение со временем «умнее»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Очистка истории**: При сохранении истории ``AutoCompleter`` "
|
||||
"автоматически удаляет дубликаты и команды, которые больше не "
|
||||
"зарегистрированы в приложении, поддерживая актуальность и чистоту файла "
|
||||
"истории."
|
||||
"**Очистка истории**: При сохранении ``AutoCompleter`` удаляет дубликаты и"
|
||||
" более не существующие команды, поддерживая историю в актуальном "
|
||||
"состоянии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Настройка клавиши активации**: Вы можете изменить клавишу, отвечающую "
|
||||
"за автодополнение, через параметр ``autocomplete_button``."
|
||||
"**Настройка клавиши**: Клавишу автодополнения можно изменить с помощью "
|
||||
"параметра ``autocomplete_button``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:45
|
||||
@@ -112,9 +107,98 @@ msgid "Пример использования"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/autocompleter.rst:47
|
||||
msgid "``AutoCompleter`` передается как аргумент при инициализации `App`."
|
||||
msgid "``AutoCompleter`` передаётся как аргумент при инициализации `App`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autocompleter"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Объект ``AutoCompleter`` является компонентом "
|
||||
#~ "``Argenta``, отвечающим за интерактивное "
|
||||
#~ "автодополнение команд. Его основная задача "
|
||||
#~ "— улучшить опыт взаимодействия пользователя"
|
||||
#~ " с командной строкой, предоставляя "
|
||||
#~ "подсказки и автоматически завершая ввод "
|
||||
#~ "на основе ранее введенных команд. Это"
|
||||
#~ " значительно ускоряет работу и снижает "
|
||||
#~ "вероятность опечаток."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``AutoCompleter`` использует ``pyreadline3`` для "
|
||||
#~ "имплементации ``readline GNU`` на ``Windows``"
|
||||
#~ " для управления историей команд и "
|
||||
#~ "реализации логики автодополнения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр ``AutoCompleter``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``history_filename``: Имя файла для сохранения"
|
||||
#~ " и загрузки истории команд. Если "
|
||||
#~ "указано, история будет персистентной между "
|
||||
#~ "сессиями приложения. Если **None**, история"
|
||||
#~ " будет храниться только в памяти "
|
||||
#~ "текущей сессии."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``autocomplete_button``: Название клавиши, которая"
|
||||
#~ " активирует автодополнение. По умолчанию "
|
||||
#~ "используется клавиша **\"tab\"**."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``AutoCompleter`` обладает следующими возможностями:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Автодополнение по истории**: Основная логика"
|
||||
#~ " автодополнения основана на истории команд,"
|
||||
#~ " которые пользователь вводил ранее. Когда"
|
||||
#~ " пользователь начинает вводить команду и"
|
||||
#~ " нажимает клавишу автодополнения (по "
|
||||
#~ "умолчанию **Tab**), система ищет в "
|
||||
#~ "истории все команды, начинающиеся с "
|
||||
#~ "введенного текста."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Завершение по общему префиксу**: Если "
|
||||
#~ "найдено несколько команд с общим "
|
||||
#~ "префиксом, автодокомплитер подставит только "
|
||||
#~ "общую часть. Например, если в истории"
|
||||
#~ " есть команды ``show_users`` и "
|
||||
#~ "``show_profile``, при вводе ``sho`` и "
|
||||
#~ "нажатии **Tab** будет подставлено ``show_``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Персистентная история**: При указании "
|
||||
#~ "параметра ``history_filename`` в конструкторе, "
|
||||
#~ "вся история команд сохраняется в файл"
|
||||
#~ " при выходе из приложения и "
|
||||
#~ "загружается при следующем запуске. Это "
|
||||
#~ "делает автодополнение со временем все "
|
||||
#~ "более \"умным\" и персонализированным."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Очистка истории**: При сохранении истории"
|
||||
#~ " ``AutoCompleter`` автоматически удаляет "
|
||||
#~ "дубликаты и команды, которые больше не"
|
||||
#~ " зарегистрированы в приложении, поддерживая "
|
||||
#~ "актуальность и чистоту файла истории."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Настройка клавиши активации**: Вы можете "
|
||||
#~ "изменить клавишу, отвечающую за "
|
||||
#~ "автодополнение, через параметр "
|
||||
#~ "``autocomplete_button``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``AutoCompleter`` передается как аргумент при инициализации `App`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -25,135 +25,231 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Разделительные линии в ``Argenta`` играют важную роль в визуальном "
|
||||
"оформлении консольного интерфейса. Они используются для структурирования "
|
||||
"вывода, отделения блоков информации друг от друга (например, вывода "
|
||||
"команды от следующего приглашения к вводу). Библиотека предлагает два "
|
||||
"подхода к управлению разделительными линиями: статический и динамический,"
|
||||
" каждый из которых имеет свои преимущества и сценарии использования."
|
||||
"Разделительные линии в ``Argenta`` используются для визуального "
|
||||
"структурирования вывода и отделения блоков информации друг от друга. "
|
||||
"Библиотека предлагает два типа линий: статическую и динамическую."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:12
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:11
|
||||
msgid "Класс ``StaticDividingLine``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:14
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"``StaticDividingLine`` — это класс, который создает разделительную линию "
|
||||
"**фиксированной** длины. Длина и символ-заполнитель задаются при "
|
||||
"инициализации объекта. Этот тип линии полезен, когда вам нужен "
|
||||
"предсказуемый и унифицированный внешний вид интерфейса, независимо от "
|
||||
"содержимого вывода."
|
||||
"``StaticDividingLine`` создаёт разделительную линию **фиксированной** "
|
||||
"длины. Этот тип линии полезен для создания предсказуемого и "
|
||||
"унифицированного интерфейса."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:22
|
||||
msgid "Создает экземпляр статической разделительной линии."
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:21
|
||||
msgid "Создаёт экземпляр статической разделительной линии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"``unit_part``: Символ для построения линии (учитывается только первый "
|
||||
"символ). По умолчанию: ``-``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"``unit_part``: Символ, который будет использоваться для построения линии."
|
||||
" Учитывается только первый символ строки. По умолчанию: ``-``."
|
||||
"``length``: Фиксированная длина линии (keyword-only аргумент). По "
|
||||
"умолчанию: ``25``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"``length``: Целое число, определяющее фиксированную длину линии в "
|
||||
"символах. Является keyword-only аргументом. По умолчанию: ``25``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:30
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:29
|
||||
msgid "Класс ``DynamicDividingLine``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:32
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"``DynamicDividingLine`` представляет собой более \"умный\" подход. Этот "
|
||||
"класс создает линию, длина которой **динамически** подстраивается под "
|
||||
"самую длинную строку, выведенную в консоль, в рамках выполнения одной "
|
||||
"команды. Это достигается за счет механизма перехвата `stdout`. В "
|
||||
"результате разделительные линии всегда идеально обрамляют выводимый "
|
||||
"контент, что выглядит очень аккуратно."
|
||||
"``DynamicDividingLine`` создаёт линию, длина которой **динамически** "
|
||||
"подстраивается под самую длинную строку в выводе команды. Это требует "
|
||||
"перехвата `stdout`, в результате чего разделители идеально обрамляют "
|
||||
"выводимый контент."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:39
|
||||
msgid "Создает экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:38
|
||||
msgid "Создаёт экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"``unit_part``: Символ, который будет использоваться для построения линии."
|
||||
" По умолчанию: ``-``."
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:40
|
||||
msgid "``unit_part``: Символ для построения линии. По умолчанию: ``-``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Длина для этой линии не задается при инициализации, так как она "
|
||||
"вычисляется автоматически во время выполнения."
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:42
|
||||
msgid "Длина вычисляется автоматически и не задаётся при инициализации."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:46
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Обязательно почитайте про нюансы использования динамических линий и "
|
||||
"перехвата ``stdout`` в :ref:`этом разделе<root_redirect_stdout>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:51
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:50
|
||||
msgid "Назначение и использование"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Выбор между статической и динамической линией зависит от ваших "
|
||||
"потребностей в конкретном приложении или даже для конкретного "
|
||||
"``Router``-а."
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:52
|
||||
msgid "Выбор между статической и динамической линией зависит от ваших задач."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:55
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:54
|
||||
msgid "**StaticDividingLine** идеально подходит, если:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:56
|
||||
msgid "Вам нужен строгий и консистентный дизайн."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:57
|
||||
msgid "Вам нужен строгий, консистентный дизайн."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Вы используете роутеры с отключённым перехватом ``stdout`` "
|
||||
"(``disable_redirect_stdout=True``), где динамическое вычисление длины "
|
||||
"невозможно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:58
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Вы используете роутеры с отключенным перехватом ``stdout`` "
|
||||
"(``disable_redirect_stdout=True``), так как в этом случае динамическое "
|
||||
"вычисление длины невозможно."
|
||||
"**DynamicDividingLine** (поведение по умолчанию) — предпочтительный "
|
||||
"выбор, если:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"**DynamicDividingLine** (используется по умолчанию) является "
|
||||
"предпочтительным выбором, если:"
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:61
|
||||
msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс был адаптивным."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:62
|
||||
msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс выглядел аккуратно и адаптивно."
|
||||
msgid "Вывод ваших команд имеет разную длину."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Вывод ваших команд имеет разную длину, и вы хотите, чтобы рамки всегда "
|
||||
"соответствовали контенту."
|
||||
"В ваших обработчиках нет интерактивных операций ввода (например, "
|
||||
"``input()``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:64
|
||||
msgid "В ваших хэндлерах нет ожидающих ``io`` операций."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:66
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Тип разделительной линии для всего приложения задается при инициализации "
|
||||
"``App`` через параметр ``dividing_line``."
|
||||
"Тип разделителя для всего приложения задаётся при инициализации ``App`` "
|
||||
"через параметр ``dividing_line``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:71
|
||||
#: ../../root/api/app/dividing_lines.rst:70
|
||||
msgid "Пример конфигурации"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "DividingLines"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Разделительные линии в ``Argenta`` играют "
|
||||
#~ "важную роль в визуальном оформлении "
|
||||
#~ "консольного интерфейса. Они используются для"
|
||||
#~ " структурирования вывода, отделения блоков "
|
||||
#~ "информации друг от друга (например, "
|
||||
#~ "вывода команды от следующего приглашения "
|
||||
#~ "к вводу). Библиотека предлагает два "
|
||||
#~ "подхода к управлению разделительными линиями:"
|
||||
#~ " статический и динамический, каждый из "
|
||||
#~ "которых имеет свои преимущества и "
|
||||
#~ "сценарии использования."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``StaticDividingLine`` — это класс, который"
|
||||
#~ " создает разделительную линию **фиксированной**"
|
||||
#~ " длины. Длина и символ-заполнитель задаются"
|
||||
#~ " при инициализации объекта. Этот тип "
|
||||
#~ "линии полезен, когда вам нужен "
|
||||
#~ "предсказуемый и унифицированный внешний вид"
|
||||
#~ " интерфейса, независимо от содержимого "
|
||||
#~ "вывода."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает экземпляр статической разделительной линии."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``unit_part``: Символ, который будет "
|
||||
#~ "использоваться для построения линии. "
|
||||
#~ "Учитывается только первый символ строки. "
|
||||
#~ "По умолчанию: ``-``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``length``: Целое число, определяющее "
|
||||
#~ "фиксированную длину линии в символах. "
|
||||
#~ "Является keyword-only аргументом. По "
|
||||
#~ "умолчанию: ``25``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``DynamicDividingLine`` представляет собой более "
|
||||
#~ "\"умный\" подход. Этот класс создает "
|
||||
#~ "линию, длина которой **динамически** "
|
||||
#~ "подстраивается под самую длинную строку, "
|
||||
#~ "выведенную в консоль, в рамках "
|
||||
#~ "выполнения одной команды. Это достигается "
|
||||
#~ "за счет механизма перехвата `stdout`. В"
|
||||
#~ " результате разделительные линии всегда "
|
||||
#~ "идеально обрамляют выводимый контент, что "
|
||||
#~ "выглядит очень аккуратно."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Создает экземпляр динамической разделительной линии."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``unit_part``: Символ, который будет "
|
||||
#~ "использоваться для построения линии. По "
|
||||
#~ "умолчанию: ``-``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Длина для этой линии не задается "
|
||||
#~ "при инициализации, так как она "
|
||||
#~ "вычисляется автоматически во время выполнения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Выбор между статической и динамической "
|
||||
#~ "линией зависит от ваших потребностей в"
|
||||
#~ " конкретном приложении или даже для "
|
||||
#~ "конкретного ``Router``-а."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Вам нужен строгий, консистентный дизайн."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Вы используете роутеры с отключенным "
|
||||
#~ "перехватом ``stdout`` (``disable_redirect_stdout=True``),"
|
||||
#~ " так как в этом случае динамическое"
|
||||
#~ " вычисление длины невозможно."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**DynamicDividingLine** (используется по умолчанию)"
|
||||
#~ " является предпочтительным выбором, если:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Вы хотите, чтобы интерфейс выглядел аккуратно и адаптивно."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Вывод ваших команд имеет разную длину,"
|
||||
#~ " и вы хотите, чтобы рамки всегда "
|
||||
#~ "соответствовали контенту."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "В ваших хэндлерах нет ожидающих ``io`` операций."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Тип разделительной линии для всего "
|
||||
#~ "приложения задается при инициализации ``App``"
|
||||
#~ " через параметр ``dividing_line``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Argenta \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 11:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 19:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
@@ -25,12 +25,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Объект ``App`` является центральной сущностью библиотеки ``Argenta``. Он "
|
||||
"выступает в роли ядра вашего консольного приложения, отвечая за его "
|
||||
"Объект ``App`` — это ядро вашего консольного приложения. Он отвечает за "
|
||||
"конфигурацию, управление жизненным циклом, обработку команд и "
|
||||
"взаимодействие с пользователем. ``App`` координирует работу всех "
|
||||
"остальных компонентов, таких как роутеры, обработчики команд и системные "
|
||||
"сообщения."
|
||||
"взаимодействие с пользователем, координируя работу всех компонентов: "
|
||||
"роутеров, обработчиков и системных сообщений."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:11
|
||||
@@ -38,71 +36,63 @@ msgid "Инициализация"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:38
|
||||
msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
|
||||
msgid "Создаёт и настраивает экземпляр приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"``prompt``: Строка-приглашение, которая отображается перед вводом каждой"
|
||||
" команды. По умолчанию: **\"What do you want to do?\\\\n\\\\n\"**."
|
||||
msgid "``prompt``: Приглашение к вводу, отображаемое перед каждой командой."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"``initial_message``: Приветственное сообщение, которое выводится при "
|
||||
"запуске приложения."
|
||||
msgid "``initial_message``: Сообщение, выводимое при запуске приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"``farewell_message``: Прощальное сообщение при завершении работы "
|
||||
"приложения."
|
||||
msgid "``farewell_message``: Сообщение, выводимое при выходе из приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"``exit_command``: Сущность команды, которая будет маркирована как команда"
|
||||
" для выхода из приложения."
|
||||
msgid "``exit_command``: Команда, используемая для выхода из приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера, который "
|
||||
"содержит команду выхода и другие системные команды."
|
||||
"``system_router_title``: Заголовок для системного роутера (содержит "
|
||||
"команду выхода)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``ignore_command_register``: Если **True** (по умолчанию), регистр "
|
||||
"введенных команд будет игнорироваться при поиске обработчика."
|
||||
"``ignore_command_register``: Если ``True``, регистр команд игнорируется "
|
||||
"при поиске обработчика."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"``dividing_line``: Объект, управляющий стилем разделительной линии. Может"
|
||||
" быть **StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
|
||||
"``dividing_line``: Стиль разделительной линии (``StaticDividingLine`` или"
|
||||
" ``DynamicDividingLine``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"``repeat_command_groups``: Если **True** (по умолчанию), описание "
|
||||
"доступных команд будет выводиться перед каждым вводом."
|
||||
"``repeat_command_groups``: Если ``True``, список доступных команд "
|
||||
"выводится перед каждым вводом."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"``override_system_messages``: Если **True** (по умолчанию), стандартное "
|
||||
"форматирование системных сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
|
||||
"``override_system_messages``: Если ``True``, стандартное форматирование "
|
||||
"(цвета, ASCII-арт) отключается."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:49
|
||||
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
|
||||
msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за автодополнение команд."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"``print_func``: Функция, используемая для вывода всех системных "
|
||||
"сообщений. По умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
|
||||
"``print_func``: Функция для вывода всех системных сообщений (по умолчанию"
|
||||
" ``rich.print``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:55
|
||||
@@ -111,8 +101,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Регистрирует один ``Router`` в приложении. Все команды, определенные в "
|
||||
"этом роутере, становятся доступными для вызова."
|
||||
"Регистрирует роутер в приложении. Все команды из этого роутера становятся"
|
||||
" доступными для вызова."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst
|
||||
@@ -120,126 +110,322 @@ msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:61
|
||||
msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
|
||||
msgid "Экземпляр ``Router`` для регистрации."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Регистрирует несколько роутеров одновременно. Является удобной оберткой "
|
||||
"над ``include_router``."
|
||||
msgid "Регистрирует несколько роутеров одновременно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:67
|
||||
msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
|
||||
msgid "Последовательность экземпляров ``Router`` для регистрации."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Добавляет дополнительное текстовое сообщение, которое будет выведено на "
|
||||
"экран при запуске приложения, сразу после `initial_message`."
|
||||
"Добавляет текстовое сообщение, которое выводится при запуске приложения "
|
||||
"после `initial_message`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:73
|
||||
msgid "Строка с сообщением."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:78
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Для вывода стандартных сообщений можно использовать готовые шаблоны из "
|
||||
":ref:`PredefinedMessages <root_api_predefined_messages>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:81
|
||||
msgid "Методы установки обработчиков"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:80
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"``App`` позволяет гибко настраивать реакцию на различные события, такие "
|
||||
"как ошибки ввода или ввод неизвестной команды."
|
||||
"``App`` позволяет настраивать реакцию на различные события, такие как "
|
||||
"ошибки ввода или неизвестные команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:83
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Подробнее о исключениях и их обработке в соответствующем :ref:`разделе "
|
||||
"документации <root_error_handling>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:89
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:92
|
||||
msgid "Устанавливает шаблон для форматирования строки описания команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Устанавливает пользовательский шаблон для форматирования строки, "
|
||||
"описывающей доступную команду (триггер + описание)."
|
||||
"Обработчик принимает триггер команды (``str``) и её описание (``str``), а"
|
||||
" возвращает отформатированную строку."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:91
|
||||
msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:100
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для некорректного синтаксиса флагов."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:93
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:102 ../../root/api/app/index.rst:110
|
||||
msgid "Обработчик принимает строку, введённую пользователем."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:108
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для повторяющихся флагов в команде."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:116
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для неизвестной команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:118
|
||||
msgid "Обработчик принимает объект ``InputCommand``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:124
|
||||
msgid "Устанавливает обработчик для пустого ввода."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:126
|
||||
msgid "Обработчик не принимает аргументов."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:132
|
||||
msgid "Переопределяет стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:134
|
||||
msgid "Обработчик принимает объект ``Response``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:147
|
||||
msgid "PredefinedMessages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Где первый аргумент - это триггер команды, а второй - ее описание, "
|
||||
"возвращает строку, которая является форматированной строкой."
|
||||
"`PredefinedMessages` — это перечисление (Enum), содержащее набор готовых "
|
||||
"к использованию строковых сообщений. Они отформатированы с использованием"
|
||||
" синтаксиса `rich` и предназначены для вывода стандартной информации, "
|
||||
"такой как подсказки по использованию."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Устанавливает обработчик, который вызывается при некорректном синтаксисе "
|
||||
"флагов в введенной команде."
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:151
|
||||
msgid "Реккомендуется использовать их при старте приложения."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:101 ../../root/api/app/index.rst:111
|
||||
msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:177
|
||||
msgid "Строка: ``[b dim]Usage[/b dim]: [i]<command> <[green]flags[/green]>[/i]``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:103 ../../root/api/app/index.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Где первый и единственный аргумент - это необработанная строка "
|
||||
"пользовательского ввода."
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:179
|
||||
msgid "Отображается как: ``Usage: <command> <flags>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Устанавливает обработчик для ситуации, когда пользователь вводит один и "
|
||||
"тот же флаг несколько раз."
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:183
|
||||
msgid "Строка: ``[b dim]Help[/b dim]: [i]<command>[/i] [b red]--help[/b red]``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Устанавливает обработчик, который срабатывает, если введенная команда не "
|
||||
"была найдена ни в одном из зарегистрированных роутеров."
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:185
|
||||
msgid "Отображается как: ``Help: <command> --help``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
|
||||
"``Callable[[InputCommand], None]``"
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:189
|
||||
msgid "Строка: ``[b dim]Autocomplete[/b dim]: [i]<part>[/i] [bold]<tab>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Где первый и единственный аргумент - это распаршенный в объект "
|
||||
"InputCommand ввод пользователя."
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:191
|
||||
msgid "Отображается как: ``Autocomplete: <part> <tab>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Устанавливает обработчик для случая, когда пользователь отправляет пустую"
|
||||
" строку вместо команды."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Объект ``App`` является центральной сущностью"
|
||||
#~ " библиотеки ``Argenta``. Он выступает в "
|
||||
#~ "роли ядра вашего консольного приложения, "
|
||||
#~ "отвечая за его конфигурацию, управление "
|
||||
#~ "жизненным циклом, обработку команд и "
|
||||
#~ "взаимодействие с пользователем. ``App`` "
|
||||
#~ "координирует работу всех остальных "
|
||||
#~ "компонентов, таких как роутеры, обработчики"
|
||||
#~ " команд и системные сообщения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:131
|
||||
msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Создает и настраивает экземпляр приложения ``Argenta``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:133
|
||||
msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``prompt``: Строка-приглашение, которая "
|
||||
#~ "отображается перед вводом каждой команды. "
|
||||
#~ "По умолчанию: **\"What do you want "
|
||||
#~ "to do?\\\\n\\\\n\"**."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Позволяет переопределить стандартное поведение при вызове команды выхода."
|
||||
" По умолчанию просто выводится ``farewell_message``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``initial_message``: Приветственное сообщение, "
|
||||
#~ "которое выводится при запуске приложения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:141
|
||||
msgid "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> ``Callable[[Response], None]``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``farewell_message``: Прощальное сообщение при "
|
||||
#~ "завершении работы приложения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../root/api/app/index.rst:143
|
||||
msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``exit_command``: Сущность команды, которая "
|
||||
#~ "будет маркирована как команда для выхода"
|
||||
#~ " из приложения."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``system_router_title``: Заголовок для системного"
|
||||
#~ " роутера, который содержит команду выхода"
|
||||
#~ " и другие системные команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``ignore_command_register``: Если **True** (по "
|
||||
#~ "умолчанию), регистр введенных команд будет "
|
||||
#~ "игнорироваться при поиске обработчика."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``dividing_line``: Объект, управляющий стилем "
|
||||
#~ "разделительной линии. Может быть "
|
||||
#~ "**StaticDividingLine** или **DynamicDividingLine**."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``repeat_command_groups``: Если **True** (по "
|
||||
#~ "умолчанию), описание доступных команд будет"
|
||||
#~ " выводиться перед каждым вводом."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``override_system_messages``: Если **True** (по "
|
||||
#~ "умолчанию), стандартное форматирование системных "
|
||||
#~ "сообщений (цвета, ASCII-арт) будет отключено."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``autocompleter``: Объект, отвечающий за логику автодополнения команд."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``print_func``: Функция, используемая для "
|
||||
#~ "вывода всех системных сообщений. По "
|
||||
#~ "умолчанию используется ``rich.console.Console().print``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Регистрирует один ``Router`` в приложении. "
|
||||
#~ "Все команды, определенные в этом "
|
||||
#~ "роутере, становятся доступными для вызова."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Объект роутера, который нужно зарегистрировать."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Регистрирует несколько роутеров одновременно. "
|
||||
#~ "Является удобной оберткой над "
|
||||
#~ "``include_router``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Последовательность объектов ``Router`` для регистрации."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Добавляет дополнительное текстовое сообщение, "
|
||||
#~ "которое будет выведено на экран при "
|
||||
#~ "запуске приложения, сразу после "
|
||||
#~ "`initial_message`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``App`` позволяет гибко настраивать реакцию"
|
||||
#~ " на различные события, такие как "
|
||||
#~ "ошибки ввода или ввод неизвестной "
|
||||
#~ "команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает пользовательский шаблон для "
|
||||
#~ "форматирования строки, описывающей доступную "
|
||||
#~ "команду (триггер + описание)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``DescriptionMessageGenerator`` -> ``Callable[[str, str], str]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Где первый аргумент - это триггер "
|
||||
#~ "команды, а второй - ее описание, "
|
||||
#~ "возвращает строку, которая является "
|
||||
#~ "форматированной строкой."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик, который вызывается "
|
||||
#~ "при некорректном синтаксисе флагов в "
|
||||
#~ "введенной команде."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``NonStandardBehaviorHandler[str]`` -> ``Callable[[str], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
|
||||
#~ "это необработанная строка пользовательского "
|
||||
#~ "ввода."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик для ситуации, когда"
|
||||
#~ " пользователь вводит один и тот же"
|
||||
#~ " флаг несколько раз."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик, который срабатывает, "
|
||||
#~ "если введенная команда не была найдена"
|
||||
#~ " ни в одном из зарегистрированных "
|
||||
#~ "роутеров."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[InputCommand]`` -> "
|
||||
#~ "``Callable[[InputCommand], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Где первый и единственный аргумент - "
|
||||
#~ "это распаршенный в объект InputCommand "
|
||||
#~ "ввод пользователя."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Устанавливает обработчик для случая, когда "
|
||||
#~ "пользователь отправляет пустую строку вместо"
|
||||
#~ " команды."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "``EmptyCommandHandler`` -> ``Callable[[], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Не принимает и не возвращает ничего."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Позволяет переопределить стандартное поведение "
|
||||
#~ "при вызове команды выхода. По умолчанию"
|
||||
#~ " просто выводится ``farewell_message``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "``NonStandardBehaviorHandler[Response]`` -> "
|
||||
#~ "``Callable[[Response], None]``"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Где первый и единственный аргумент - это объект ответа, ``Response``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user